Alemão » Latim

Traduções para „gens“ no dicionário Alemão » Latim (Salte para Latim » Alemão)

Gen SUBST nt BIO

Gen
genum nt
Latim » Alemão

gēns <gentis> f (gigno)

1. (familienrechtlich)

gens
Geschlecht, Sippe, Vereinigung mehrerer durch gleiche Abstammung u. gemeinsamen Familiennamen zueinander gehöriger Familien, urspr. nur v. Patriziern [ Claudia; Aemilia; patricia ]
v. niederem Stand, v. niederer Herkunft, ahnenlos, unbekannt
Senatoren, die alten patriz. Familien angehörten
Senatoren, die pleb. Familien angehörten, deren Ahnen erst unter Tarquinius Priscus in den Senat aufgenommen worden waren;
höhere u. niedere Götter

2. (familienrechtlich) poet

gens meton.
Abkömmling, Sprössling

3. (völkerrechtlich)

gens
(Volks-)Stamm, Volk, Völkerschaft (Verband v. Menschen m. gemeinsamem Wohnsitz, gemeinsamer Sprache u. gemeinsamen Sitten)
wo in aller Welt sind wir?
Völkerrecht

4. (völkerrechtlich)

gens
Gemeinde, Bürgerschaft

5.

gens
Landschaft, Gegend

6. (völkerrechtlich) im Pl

gens nachkl.
Ausland, die Ausländer, Barbaren (= klass.: exterae gentes)

7. (völkerrechtlich) Eccl.

gens auch: gentes
die Heiden

8. (naturrechtlich)

gens
Geschlecht [ animantium; humana Menschengeschlecht ]

9. (v. Tieren)

gens
Art, Gattung
gens pecudum
Bienenvölker

pauper <Gen. eris> (Abl Sg paupere; Gen Pl pauperum; Neutrum Pl fehlt)

1.

arm, bedürftig [ homo; (an etw.: Gen) argenti ]
pauper als Subst m
der Arme

2. (v. Sachen) nicht klass.

pauper übtr
ärmlich, armselig, dürftig, mäßig [ mensa; ager; eloquentia; voluntas ]

pūbēs1 <Gen. eris> ADJ

1.

mannbar, erwachsen

2. (v. Pflanzen) übtr

pubes poet; nachkl.
ausgewachsen, strotzend, saftig, kräftig [ folia; herba ]

pūbēs2 <is> SUBST f

1.

junge Mannschaft, waffenfähige Jugend [ Romana; Italiae; übtr indomita taurorum Jungherde ]

2. poet

Männer, Leute, Volk [ agrestis; Romana; Dardana Trojaner ]

3. poet; nachkl.

Unterleib, Schoß; Scham(gegend); Schamhaare

4. poet; nachkl.

Barthaare

ūber1 <eris> nt

1.

uber (b. Tieren)
Euter, Zitze
uber (b. Frauen)
(Mutter-)Brust
die Brust geben
saugen, trinken
entwöhnt

2. poet; nachkl. übtr

Fruchtbarkeit, Fülle, Ergiebigkeit [ agri ]

3. Verg.

fruchtbarer Boden, fruchtbares Feld

ūber2 <Gen. eris> (Abl Sgu. -e; Neutr. Pl Nom u. Akk -a, Gen Pl -um; Adv Komp ūberius, Superl ūberrimē)

1.

fruchtbar, ergiebig, reich, üppig (an etw.: Abl o. Gen) [ ager; solum ]

2. übtr

reich(lich), reichhaltig, in Fülle [ fruges; aquae; fletus; artes ]
wer hat größere Redefülle als P.?

3.

inhaltsreich [ litterae ]

vetus <Gen. veteris> (Abl Sg -e, selten -ī; Nom u. Akk Pl nt -a, Gen Pl -um; – Komp durch vetustior [v. vetustus ] ersetzt, Superl veterrimus)

1.

alt, bejahrt, ergraut [ senatores; imperatores ] (alters)schwach [ senectus ]

2.

schon lange bestehend, langjährig, alt ( ↮ novus) [ mos; navis; necessitudines; hospitium; proverbium; amicus ]

3.

erfahren, gewandt, (alt)erprobt, altgedient [ milites; exercitus; gladiator; (in etw.: Gen) belli; regnandi ]

4.

ehemalig, früher, vormalig [ tribuni; bella; imperium; leges; delictum ]

Desejar acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?

Envie-nos esse vocábulo - vamos gostar de receber o seu feedback!

Página em Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina