Latim » Alemão

I . in PRÄP b. Abl

1. (räuml. zur Bez. der Ruhe auf die Frage „wo?“)

a.

in
in, an, auf
im Lande der Sequaner, bei den S. 
an der Küste v. Italien
in armis esse
unter Waffen stehen
in seiner Gewalt
vor Augen stehen; – der Lateiner fragt wo?, während wir wohin? fragen u. setzt in m. Abl bei den Verben des Setzens, Stellens, Festheftens, Eingrabens u. Einreihens wie z. B. bei pono, (col)loco, constituo, inscribo
eine Inschrift auf das Grabmal setzen
über einen Fluss

b.

in
innerhalb

2. (zeitl.)

in
in, während, innerhalb
zu jeder Zeit
semel in vita
ter in hora

3. übtr

a. (b. Angabe v. Zuständen u. Umständen)

in
in, an, bei, unter
zur rechten Zeit
in pace; in timore, in periculo, in motu esse
in itinere
(b. der Kleidung = cum)
zur Frau haben
etw. vorhaben
(res) in eo (loco) est, ut
es verhält sich so, dass

b. (zur Bez. der Person od. Sache, an der sich etw. findet)

in
in, an, bei

c. (zur Angabe der Zugehörigkeit zu einer Klasse od. Anzahl)

in
unter, zu

d.

in
bezüglich, hinsichtlich, bei

II . in PRÄP b. Akk als Kasus der Richtung

1. (räuml., wenn „wohin?“ gefragt wird)

in
in, in … hinein, auf, nach … hin, zu
nach Norden hin
in die Länge; – der Lateiner fragt wohin?, während wir wo? fragen u. setzt in m. Akk bei den Verben: advenio, pervenio, convenio, concurro, appello, cogo, contraho, nuntio, bei abdo kann sowohl in m. Akk als auch m. Abl stehen
die Truppen an einem Punkt zusammenziehen
in der Stadt traf die Meldung ein
me abdo in silvam [o. in silva]
es fällt mir ein
unentschieden lassen

2. (zeitl.)

a.

in
in … hinein, bis, bis in
in den hellen Tag
in den Tag hinein
bis tief in die Nacht

b.

in
für, auf
für eine spätere Zeit
für alle Zeit
in tempus
auf kurze Zeit, für den Augenblick

c.

in (singulos) dies
von Tag zu Tag, täglich [ milites amittere; rem familiarem amplificare; regiones propagare ]
in (singulos) annos [o. menses, in horas u. ä.]

d.

in diem
in den Tag hinein [ vivere ]; v. Tag zu Tag [ poenas reservare ] alle Tage [ rapto vivere ] auf den bestimmten Tag [ fundum emere ] nur für einen Tag [ alqd rogare ]

3. übtr

a. (b. Einteilungen)

in
in

b. (distributiv b. einer Verteilung auf Einzelne)

in
unter, an, auf, für
zwei Zensoren auf. jeden einzelnen Staat

c. (beim Übergang aus einem Zustand in einen anderen)

in
in, zu
in avem verti

d. (zur Bez. v. Zweck, Absicht, Ziel, Bestimmung, zur Angabe des beabsichtigten od. unbeabsichtigten Erfolges einer Handlung)

in
auf … hin, zu, für, wegen
in hoc [o. in haec]
dazu, dafür, deshalb
als Besatzung
als Beiräte
um sich Recht sprechen zu lassen
um klagbar zu werden
um … zu erwerben

e.

in
hinsichtlich, bezüglich
in Beziehung auf etw.

f. (zur Bez. der Einstellung od. des Verhaltens gegenüber jmdm.)

in
gegen, auf, für, zu (freundlich u. feindl.)
gegen sie
für und wider

g. (zur Angabe der Übereinstimmung m. etw., der Angemessenheit, der Art u. Weise)

in
in, gemäß, nach, auf, wie
auf jmds. Wort
auf feindliche Art
auf wunderbare Weise
in demselben Sinne
in morem
(nach)
in plumam
wie eine Feder
in numerum
nach dem Takt
im Allgemeinen, im Ganzen
in vicem, in vices
wechselweise
in quantum
inwieweit
in tantum
insoweit
nach Art eines Barbaren, wie ein B.

in-1 PRÄFIX

1. (b. Verben der Ruhe; Frage: wo?)

in
in, an, auf, bei [ insum ]

2. (b. Verben der Bewegung; Frage: wohin?)

in
hinein, ein- [ infero; inveho ]

in-2 PRÄFIX Negation in Zusammensetzungen meist m. Adj o. Adv

in
nicht, ohne, un- (oft Voll- o. Teilassimilation: vor l > il-; vor r > ir-; vor b, p, m > im-; vor gn > ī; vor f u. s > īn) [ ingratus; inglorius; indocilis; indomitus; illaesus; illiberalis; illicitus; imperitus; improvidus ]

I . in-crepō <crepāre, crepuī, crepitum [o. (vor- u. nachkl.) crepāvī, crepātum] > VERB intr

1.

rauschen, rasseln, klappern, klirren, lärmen, krachen [ mālis m. den Zähnen knirschen; clipeo m. dem Schild ]

2. Verg.

laut zurufen

3. übtr

laut werden, sich regen

II . in-crepō <crepāre, crepuī, crepitum [o. (vor- u. nachkl.) crepāvī, crepātum] > VERB trans

1.

erschallen o. erdröhnen lassen, ertönen o. hören lassen [ lyram; manūs Beifall klatschen; tubā ingentem sonitum; minas ]

2.

jmd. hart anfahren, schelten, verhöhnen [ legatos; alqm voce gravissima; maledictis omnes bonos; equitem nomine; nachkl. m. dopp. Akk alqm proditorem; (wegen etw.: m. Gen) alqm avaritiae ] (m. A. C. I.; quod; ut, ne; m. indir. Frages.)

3.

etw. vorwerfen, tadeln [ alcis perfidiam, ignaviam ] (alci alqd; alqd in alqm; m. A. C. I.)

4. poet

über etw. klagen, sich beklagen [ aevum ]

5. poet

ermuntern, antreiben [ morantes; boves stimulo ]

in commūne ADV (communis)

1.

in commune
f. das Gemeinwohl [ consulere ]

2.

in commune
im Allgemeinen

3.

in commune
gleichmäßig

4.

in commune
gemeinsam

5. poet; nachkl.

in commune
(als Zuruf) halbpart!

ūni-verse ADV, in ūni-versum (nachkl.) (universum)

im Allgemeinen, überhaupt [ loqui; mandare ]

(in) numero (numero) m. Gen

(in) numero
als, wie, für, anstatt [ militis als Soldat; obsidum als Geiseln; parentis an Vaters Statt ]

Desejar acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?

Envie-nos esse vocábulo - vamos gostar de receber o seu feedback!

Página em Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina