Tradução gratuita de latim - alemão no Dicionário Online PONS

Índice de títulos no dicionário latim - alemão

O Dicionário PONS Latim-Alemão tem à disposição mais de 190.000 vocábulos, expressões e traduções do Latim para o Alemão. Este dicionário destina-se em primeira linha a estudantes do ensino secundário e escolas comparáveis, mas também a estudantes universitários em estudos clássicos com Latim para leituras sem aprofundar pormenores, e a estudantes de História bem como a historiógrafos.

O vocabulário foi escolhido a partir de textos não só de autores clássicos, mas também pré- e post-clássicos. Critério importante da escolha de autores e textos foi o facto de pertencerem aos programas actuais de ensino. Paralelamente aos autores clássicos e conhecidos que constituem o centro das leituras (como p.ex. César, Cícero, Salusto, Lívio, Séneca, Tácito, Catulo, Horácio, Virgílio, Tibulo, Propércio, Ovídio), também são lidos autores pré-clássicos como Catão, Plauto, Terêncio e Lucrécio, os menos conhecidos post-clássicos como Petrónio, Pérsio, Marcial, Juvenal, Plínio, Gélio, Apuleio e os da última fase, especialmente os autores sacros como Tertuliano, Minúcio Félix, Agostinho, e ainda trechos escolhidos da Vulgata e literatura da Idade Média como o vocabulário da “Carmina Burana”.

Na apresentação do vocabulário tomaram-se especialmente em consideração aspectos didácticos e metódicos. O aprendente deve encontrar rapidamente e com confiança o significado que convém ao seu texto e achar exemplos claros. Significados antiquados em alemão foram completados e explicados por meio de vocábulos e expressões do alemão corrente. O dicionário Latim-Alemão contém inúmeros exemplos de aplicação para expressões e citações, em casos difíceis até com tradução, bem como, entre parênteses rectos, complementos típicos e frequentes (como p.ex. objecto, atributo genitivo, etc.). Sempre que necessário, são acrescentadas explicações e indicações gramaticais (p.ex. de ordem etimológica ou estilística). Em correspondente ordem alfabética são indicados pormenorizadamente nomes próprios pertencentes à antiguidade romana e grega (p.ex. relativos à geografia, história, mitologia, poesia).

A direcção linguística Alemão-Latim foi elaborada tendo em conta a tradução de textos correntes e também de textos especializados modernos. Por isso, é essencial que o vocabulário moderno seja tomado em consideração, não só as entradas e os significados mais comuns como também as suas expressões. Como é que surgem os neologismos em Latim? Muitos dos neologismos da língua alemã baseiam-se no Latim, por ex. Computer é derivado de „computare“; ao verbo computare aplica-se depois uma desinência de substantivo, resultando computatrum e computatorium. Uma outra possibilidade para a existência de neologismos em Latim é a formação de palavras compostas ou de perífrases, como p.ex. metro: ferrivia subterranea; máquina de lavar louça: machina elutoria.

A redacção da PONS deseja-lhe sucesso e prazer com o dicionário Latim-Alemão!


Página em Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文