Latim » Alemão

verrēs <is> m

männliches Schwein, Eber
verres übtr; verächtl
v. einem Menschen

verber <beris> nt (im Sg nur im Gen u. Abl gebräuchlich, meist Pl)

1. poet; nachkl.

Schlag, Stoß, Wurf, Prall [ virgae; remorum Ruderschlag; ripae Wellenschlag; ventorum ]
v. Schwimmer

2. im Pl

(Peitschen-)Hiebe, Prügel, Auspeitschung
Striemen
über sich ergehen lassen

3. im Pl übtr

Vorwürfe [ contumeliarum; linguae ]

4. (Sg. u. Pl.)

Peitsche

5. poet

Schleuderriemen

verbēx vulgär

→ vervex

Veja também: vervēx

vervēx <ēcis> m

Hammel

vereor <verērī, veritus sum>

1.

vereor (m. Infin)
sich scheuen, sich fürchten, Bedenken haben
alqm veretur unpers (selten) (m. Infin)
jmd. scheut sich

2.

fürchten, Furcht haben, befürchten (m. Akk; ne: dass; ne non o. ut: dass nicht; selten m. A. C. I.) [ hostem; supplicium ab alqo; insidias; bella ]
ich (be)fürchte, dass niemand gekommen ist = möchte doch jmd. gekommen sein
vereor, quid dicturus sis (m. indir. Frages.)
m. Besorgnis daran denken

3.

besorgt sein (Dat.: für, um etw.; de: weg. etw.) [ navibus; de Carthagine ]

4.

verehren, achten, berücksichtigen (m. Akk, selten m. Gen) [ deos; fratrem; tui testimonii ]

5.

Scham, Scheu empfinden

vermis <is> m vor- u. nachkl.

Wurm

vērnus <a, um> (ver)

Frühlings- [ tempus; flores; venti; caelum Frühlingswetter ]

vērō1 ADV (verus)

1.

in der Tat, wirklich, tatsächlich, in Wahrheit
ja tatsächlich

2. (in Antworten)

ja(wohl), freilich, gewiss
nein keineswegs

3.

vero steigernd, immer nachgest.
(so)gar
dann vollends
oder gar erst
ferner nun

4. (b. Aufforderungen, Ermunterungen)

doch
zeige doch

5. adversativ, immer nachgest.

aber, jedoch
das aber ist doch nun gar nicht zu ertragen
aber nicht

verpus <ī> m (verpa) poet

der Beschnittene

Verrēs <is> m cogn. in der gens Cornelia

73 – 71 v. Chr. Proprätor in Sizilien, im J. 70 v. Cicero in den Verrinischen Reden weg. korrupter Rechtsprechung u. erpresserischer Bereicherung angeklagt u. mit so erdrückenden Beweisen konfrontiert, dass er ins Exil nach Marseille ging, wo er 43 umkam.

versī

perf v. vergo

Veja também: vergō

I . vergō <vergere, versī, –> VERB intr

1.

sich neigen, sich senken

2. (v. Örtl.)

gerichtet sein, liegen, sich erstrecken [ ad septentriones; in meridiem; ad solem cadentem ]

3. nachkl. (zeitl.)

sich nähern

4. nachkl. (zeitl.)

sich dem Ende nähern, zu Ende gehen, sich neigen, abnehmen
alternd

5. (der Gesinnung nach)

vergo übtr
sich zu etw. hinneigen, sich auf etw. richten

6. nachkl.

jmdm. zufallen

7. spätlat übtr

die Dinge stehen gut

II . vergō <vergere, versī, –> VERB trans poet

eingießen, einschütten

versō <versāre> (Frequ. v. verto)

1. poet

oft drehen, hin u. her drehen, wälzen, herumdrehen, umwenden, umkehren [ ova favillā in der Asche; terram umpflügen; rura; saxum; currum herumfahren; sortem urnā schütteln; stamina o. fusum pollice spinnen; lumina verdrehen; exemplaria Graeca aufrollen, lesen; cardinem die Tür in den Angeln drehen; volumina sich in Windungen drehen ]

2.

umhertreiben, tummeln [ oves auf der Weide ]

3.

verso vorkl.; poet
jmd. auf Trab bringen, herumjagen

4. übtr

hin u. her wenden, drehen u. wenden [ se in utramque partem; animum seinen Sinn ändern; se huc et illuc nicht aus noch ein wissen; animum per omnia o. in omnes partes hin u. her überlegen; nunc huc nunc illuc pectore curas; mentem ad omnem malitiam et fraudem ]

5.

beunruhigen, quälen, in Unruhe versetzen, bestürmen
die Köpfe verdrehen
zu gewinnen suchen
in Angst u. Aufruhr versetzen
jemandes Geist in jeder Hinsicht bearbeiten

6. (v. Schicksal)

verso (m. Akk)
m. etw. o. m. jmdm. sein Spiel treiben

7. (m. Akk)

etw. deuten, auslegen, an etw. (herum)deuteln [ verba; somnia; causas; modum andere Saiten aufziehen ]

8.

überlegen, überdenken, erwägen [ rem (in) animo; omnia secum; dolos in pectore ersinnen; novas artes, nova pectore consilia ] (auch m. indir. Frages.)

versor <versārī> (mediopass. v. verso)

1.

sich hin u. her drehen, sich wälzen [ lecto sich hin- u. herwerfen ], sich herumdrehen, sich wenden, kreisen

2.

sich aufhalten, sich befinden, sein, leben, weilen [ Athenis; domi; in conviviis; in Asia; intra vallum; inter aciem ]
versor übtr
seinen Sitz haben

3.

sich befinden, leben, schweben [ aeterna in laude; in errore; in timore; in periculo; in pace; in celebritate berühmt sein ];
versor (v. Sachen)
sich befinden, sein, schweben, in etw. vorkommen
vor jmds. Augen schweben
was zum Gebiet des Privatrechtes gehört
ist leicht erkennbar
sind heimisch
was vorgeht

4.

sich m. etw. abgeben, beschäftigen, etw. (be)treiben, behandeln (in m. Abl; inter.) [ in re publica politisch tätig sein; in iudiciis; in imperiis honoribusque Ämter bekleiden; in severitate Strenge verlangen; in quaestu compendioque; in omnibus ingenuis artibus die edlen Künste behandeln; in caede ein Blutbad anrichten; multum in bello; inter arma ] an etw. teilnehmen, bei etw. beteiligt, in etw. verwickelt, verflochten sein (in m. Abl) [ in sordida arte; in coniuratorum gratulatione am Freudenfest; in eius varietate seine Launen erfahren; in criminibus ]

5.

auf etw. beruhen, in etw. bestehen (in m. Abl)

versum2

→ versus

Veja também: versus , versus

versus4 <ūs> m (verto)

1.

Reihe, Linie [ remorum; foliorum ]

2. (in der Prosa)

Zeile

3. (in der Poesie)

Vers [ Latinus; hexametri ];
Dichtung
dichten

4. Plaut.

Wendung im Tanz

5. LANDBAU

versus nachkl.
Furche

versus3, versum ADV (verto)

1. hinter einem Subst, u. zwar (außer b. Städtenamen u. domum) m. vorausgehendem in o. ad:

2. hinter einem Adv

überallhin
nach unten

versus1

P. P. P. v. verro

Veja também: verrō

verrō <verrere, –, versum>

1.

kehren, fegen [ aedes; pavimentum; viam ]

2. auch übtr

zusammenfegen, zusammenscharren

3. (alqd)

über etw. streichen, hingleiten, -fegen, -fahren
das Gewand auf dem Boden schleifen lassen, auf den Boden herabwallen lassen
das Haar über den Altar hinschleifen
die Haare am Boden des Tempels hinschleifen

4.

durchstreifen, -furchen, -fahren
der hinfegt über

5. poet; nachkl.

(nach sich) schleifen, schleppen [ hastam; caesariem per aequora ]

6. poet

etw. fortreißen, schleppen [ arenas ex imo; canitiem in sanguine ]

Deseja acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?

Envie-nos esse vocábulo - vamos gostar de receber o seu feedback!

Página em Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina