Latim » Alemão

re-quīrō <quīrere, quīsīvī [o. quīsiī], quīsītum> (quaero)

1.

(auf)suchen [ libros ]

2. übtr

zurückwünschen, vermissen [ maiorum prudentiam; consuetudinem fori; subsidia belli ]

4.

fragen, (nach)forschen, sich erkundigen (nach etw.: alqd o. de re; b. jmdm.: ab, ex o. de alqo; m. indir. Frages.) [ causas; vera; facta alcis; de statu civitatis ]

5.

untersuchen, prüfen [ impendia rei publicae; rationes ]

re-quiēs <ētis> f (Akk auch requiem; Abl auch requiē)

Ruhe, Rast, Erholung [ (m. Gen subi.) animi et corporis; (m. Gen obi.: von etw.) curarum; pugnae; laborum ]
requies Hor. meton.
Ruheplätzchen

requīritō <requīritāre>

Intens. v. requiro Plaut. (m. Akk)

nach etw. fragen [ res novas ]

Veja também: re-quīrō

re-quīrō <quīrere, quīsīvī [o. quīsiī], quīsītum> (quaero)

1.

(auf)suchen [ libros ]

2. übtr

zurückwünschen, vermissen [ maiorum prudentiam; consuetudinem fori; subsidia belli ]

4.

fragen, (nach)forschen, sich erkundigen (nach etw.: alqd o. de re; b. jmdm.: ab, ex o. de alqo; m. indir. Frages.) [ causas; vera; facta alcis; de statu civitatis ]

5.

untersuchen, prüfen [ impendia rei publicae; rationes ]

re-quiēvī

perf v. requiesco

Veja também: re-quiēscō

I . re-quiēscō <quiēscere, quiēvī, quiētum> (synk. Perf.-Formen: requiērunt, requiērant, requiēsse(t)) VERB intr

1.

(aus)ruhen, rasten, sich erholen, übtr auch v. Sachen [ a muneribus rei publicae; a domesticis malis ]
stehen still
stützt sich auf

2.

ruhen, schlafen [ lecto ]; im Grabe ruhen [ in sepulcro; in urna ]

3. übtr

sich beruhigen, zur Ruhe kommen [ ex miseriis atque periculis; a luctu; eorum exitio; in spe alcis ]

II . re-quiēscō <quiēscere, quiēvī, quiētum> (synk. Perf.-Formen: requiērunt, requiērant, requiēsse(t)) VERB trans Verg.

requiētus <a, um>

P. Adj. zu requiesco

ausgeruht [ miles; animi; ager ]

Veja também: re-quiēscō

I . re-quiēscō <quiēscere, quiēvī, quiētum> (synk. Perf.-Formen: requiērunt, requiērant, requiēsse(t)) VERB intr

1.

(aus)ruhen, rasten, sich erholen, übtr auch v. Sachen [ a muneribus rei publicae; a domesticis malis ]
stehen still
stützt sich auf

2.

ruhen, schlafen [ lecto ]; im Grabe ruhen [ in sepulcro; in urna ]

3. übtr

sich beruhigen, zur Ruhe kommen [ ex miseriis atque periculis; a luctu; eorum exitio; in spe alcis ]

II . re-quiēscō <quiēscere, quiēvī, quiētum> (synk. Perf.-Formen: requiērunt, requiērant, requiēsse(t)) VERB trans Verg.

reverēns <Gen. entis>

P. Adj. zu revereor nachkl.

ehrerbietig, voller Achtung, respektvoll [ sermo erga patrem ]; sittsam [ ora ]

Veja também: re-vereor

re-vereor <verērī, veritus sum> (m. Akk)

1.

sich scheuen vor, zurückschrecken vor, fürchten [ multa adversa; Romanos ]

2.

Ehrfurcht haben vor, verehren, hochhalten [ virtutem; parentes; fortunam alcis ]

frequēns <Gen. entis>

1.

zahlreich, in großer Zahl versammelt, in Masse anwesend [ senatus gut besucht, beschlussfähig; convivium ]

2.

volkreich, dicht bevölkert, viel besucht [ provincia; municipium; vici; ludi ]

3.

gedrängt voll, dicht besetzt, angefüllt mit (meist m. Abl, selten m. Gen) [ loca custodiis; emporium ]

4.

häufig anwesend, häufig
hielt sich häufig auf

5. (v. Sachen)

häufig, zahlreich, wiederholt, gewöhnlich [ litterae; edicta; fama; sententia der viele beipflichten; familiaritas innig ]

I . re-quiēscō <quiēscere, quiēvī, quiētum> (synk. Perf.-Formen: requiērunt, requiērant, requiēsse(t)) VERB intr

1.

(aus)ruhen, rasten, sich erholen, übtr auch v. Sachen [ a muneribus rei publicae; a domesticis malis ]
stehen still
stützt sich auf

2.

ruhen, schlafen [ lecto ]; im Grabe ruhen [ in sepulcro; in urna ]

3. übtr

sich beruhigen, zur Ruhe kommen [ ex miseriis atque periculis; a luctu; eorum exitio; in spe alcis ]

II . re-quiēscō <quiēscere, quiēvī, quiētum> (synk. Perf.-Formen: requiērunt, requiērant, requiēsse(t)) VERB trans Verg.

requīsīta <ōrum> nt (requiro)

Notdurft

perferēns <Gen. entis>

P. Adj. zu perfero

geduldig im Ertragen (von etw.: Gen) [ iniuriarum ]

Veja também: per-ferō

per-ferō <ferre, tulī, lātum>

1.

hintragen, -bringen, ans Ziel tragen [ sacra ad urbes ]
ermattete
kam nicht ans Ziel
geschleudert
sich hinbegeben
austragen;
perfero Pass.
(hin)gelangen, (an)kommen

2.

überbringen, übergeben [ epistulam; nuntium ad regem; mandata ]

3.

berichten, melden [ consilium ad alqm ]

4. (m. A. C. I.; m. Infin)

ertragen, erdulden, aushalten [ poenam; servitutem; cruciatūs; contumelias; miserias; onus ]

5.

durchführen, vollenden [ mandata; iussa omnia; legationem ]

6.

durchsetzen [ legem; rogationem; actionem ]
geht durch

ac-quīrō <quīrere, quīsīvī [o. quīsiī], quīsītum> (ad u. quaero)

1.

hinzuerwerben, hinzugewinnen [ ad fidem den Kredit vergrößern; nihil ad gloriam ]

2.

erwerben, gewinnen [ opes; pecuniam; favorem ]

an-quīrō <quīrere, quīsīvī, quīsītum> (quaero)

1.

ringsumher suchen [ ad vivendum necessaria ]

2.

untersuchen, nachforschen (m. Akk; de; indir. Frages.; verneint m. quin)

3. JUR

a.

eine Untersuchung des Verbrechens vornehmen

b.

den Antrag auf eine Strafe stellen [ (m. Abl o. Gen der Strafe) capite u. capitis auf Leib und Leben; pecuniā; (der Grund der Bestrafung: de) de perduellione ]

ex-quīrō <quīrere, quīsīvī, quīsītum> (quaero)

1.

aussuchen, auswählen, aufsuchen [ ex amicis unum ]

2.

untersuchen, prüfen [ tabulas; alcis facta ]

3.

erforschen, ermitteln, ergründen [ veritatem; ambages ]

4.

durchsuchen [ locum ]

5. (m. Akk)

sich erkundigen, (er)fragen [ consilium alcis ]
du kannst mich nach allem fragen

6.

verlangen, erflehen [ pacem per aras ]

in-quīrō <quīrere, quīsīvī, quīsītum> (quaero)

1. (m. Akk)

aufsuchen, nach etw. suchen [ auctorem; corpus alcis;
inquiro übtr
veram honestatem ]

2.

untersuchen, erforschen, nachforschen, prüfen (in m. Akk; Akk; de re; m. indir. Frages.) [ in patrios annos; in se; vitia ]

3. JUR

Beweise zur Klage sammeln (in alqm: geg. jmd.) [ in competitores; in Siciliam ]

4. spätlat

nach erfolgter Untersuchung

equirria <ōrum>, equirrium nt (equus u. curro)

Pferderennen in Rom zu Ehren des Mars, jedes Jahr am 27. Februar u. 14. März

Deseja acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?

Envie-nos esse vocábulo - vamos gostar de receber o seu feedback!

Página em Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina