Alemão » Inglês

Traduções para „ebd.“ no dicionário Alemão » Inglês (Salte para Inglês » Alemão)

ebd.

ebd. abreviatura de ebenda

ebd.
ib.
ebd.
ibid.

Veja também: ebenda

eben·da [ˈe:bn̩ˈda:] ADV

Exemplos da Internet (não verificados pela redação)

Bemüht euch selbst als erste darum, heilig zu sein, indem ihr einen evangelischen Stil der Demut und des Dienstes pflegt, des Vertrauens in die Vorsehung und des ständigen Hörens auf die Stimme des Geistes.

Auf diese Weise werdet ihr das » Salz der Erde « ( vgl. Mt 5, 13 ) sein, und es wird » euer Licht vor den Menschen leuchten, damit sie eure guten Werke sehen und euren Vater im Himmel preisen « ( ebd., 5, 16 ).

www.vatican.va

In the first place, struggle to be saints yourselves, cultivating an evangelical style of humility and service, abandonment to Providence and of constant listening to the voice of the Spirit.

In this way, you will be the " salt of the earth " (cf. Mt 5,13) and " your light so shine before men, that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven " (ibid., 5,16) .

www.vatican.va

Der Glaube, das Innewerden der Liebe Gottes, die sich im durchbohrten Herzen Jesu am Kreuz offenbart hat, erzeugt seinerseits die Liebe.

Sie ist das Licht — letztlich das einzige –, das eine dunkle Welt immer wieder erhellt und uns den Mut zum Leben und zum Handeln gibt “ ( ebd., 39 ).

An all dem erkennen wir, daß die typische Grundhaltung der Christen eben diese „ im Glauben gründende und von ihm geformte Liebe “ ist ( ebd., 7 ).

www.vatican.va

Faith, which sees the love of God revealed in the pierced heart of Jesus on the Cross, gives rise to love.

Love is the light – and in the end, the only light – that can always illuminate a world grown dim and give us the courage needed to keep living and working ” ( ibid., 39 ).

All this helps us to understand that the principal distinguishing mark of Christians is precisely “ love grounded in and shaped by faith ” ( ibid., 7 ).

www.vatican.va

Ohne direkt auf ihre Bitte zu antworten, greift Jesus auf ein paradoxes Bild zurück, um die unglaubliche Lebendigkeit des Glaubens zum Ausdruck zu bringen.

Wie ein Hebel viel mehr bewegt als sein eigenes Gewicht, so ist der Glaube, auch ein ganz kleiner Glaube, in der Lage, unvorstellbare, außerordentliche Dinge zu vollbringen, wie etwa einen großen Baum zu entwurzeln und ihn ins Meer zu verpflanzen ( vgl. ebd. ).

Der Glaube – Christus zu vertrauen, ihn anzunehmen, es zulassen, daß er uns verwandelt, ihm bis ins Letzte zu folgen – ermöglicht menschlich unmögliche Dinge, in allen Bereichen der Realität.

www.vatican.va

Jesus, without directly answering their prayer, has recourse to a paradoxical image to express the incredible vitality of faith.

Just as a lever raises something far heavier than its own weight, so faith, even a crumb of faith, can do unthinkable, extraordinary things, such as uproot a great tree and plant it in the sea ( ibid. ).

Faith trusting in Christ, welcoming him, letting him transform us, following him to the very end makes humanly impossible things possible in every situation.

www.vatican.va

Ebenso wie Petrus und Paulus wissen auch wir, daß wir eines so großen Geschenkes nicht würdig sind.

Daher hören wir nicht auf, Staunen und Anerkennung gegenüber Gott zu empfinden für das Ungeschuldetsein, mit dem er uns auserwählt hat, für das Vertrauen, das er uns erweist, und für seine Vergebung « ( vgl. ebd., 6 ).

3.

www.vatican.va

Like Peter and Paul, we know we are unworthy of so great a gift.

Therefore we do not cease to feel wonder and gratitude before God for the gratuitousness with which he chose us, for the trust he places in us, for the forgiveness he never refuses us ( cf. ibid., n. 6 ).

3.

www.vatican.va

Und nun wende ich mich an Sie, sehr geehrte Vertreter des jüdischen Volkes, mit dem uns ein ganz besonderes geistliches Band verbindet, da – wie das Zweite Vatikanische Konzil bekräftigt – „ die Kirche Christi [ anerkennt ], dass nach dem Heilsgeheimnis Gottes die Anfänge ihres Glaubens und ihrer Erwählung sich schon bei den Patriarchen, bei Moses und den Propheten finden “ ( Erklärung Nostra aetate, 4 ).

Ich danke Ihnen für Ihre Anwesenheit und vertraue darauf, dass wir mit der Hilfe des Allerhöchsten jenen brüderlichen Dialog nutzbringend fortsetzen können, den das Konzil sich wünschte ( vgl. ebd. ) und der tatsächlich verwirklicht wurde und besonders im Laufe der letzten Jahrzehnte nicht wenig Frucht getragen hat.

Herzlich begrüße ich auch Sie alle und danke Ihnen, liebe Freunde, die Sie anderen religiösen Traditionen angehören; vor allem die Muslime, die den einen, lebendigen und barmherzigen Gott anbeten und im Gebet anrufen, und Sie alle.

www.vatican.va

( Nostra Aetate, 4 ).

I thank you for your presence and I trust that, with the help of the Most High, we can make greater progress in that fraternal dialogue which the Council wished to encourage ( cf. ibid. ) and which has indeed taken place, bearing no little fruit, especially in recent decades.

I also greet and cordially thank all of you, dear friends who are followers of other religious traditions; first Muslims, who worship God as one, living and merciful, and invoke him in prayer, and all of you.

www.vatican.va

Sie ist das Licht — letztlich das einzige –, das eine dunkle Welt immer wieder erhellt und uns den Mut zum Leben und zum Handeln gibt “ ( ebd., 39 ).

An all dem erkennen wir, daß die typische Grundhaltung der Christen eben diese „ im Glauben gründende und von ihm geformte Liebe “ ist ( ebd., 7 ).

2.

www.vatican.va

Love is the light – and in the end, the only light – that can always illuminate a world grown dim and give us the courage needed to keep living and working ” ( ibid., 39 ).

All this helps us to understand that the principal distinguishing mark of Christians is precisely “ love grounded in and shaped by faith ” ( ibid., 7 ).

2.

www.vatican.va

Wie nützlich wäre es, wenn man auch heute die Schönheit und den Wert der Schöpfung im Licht der göttlichen Güte und Schönheit wiederentdecken würde !

In Christus, so der hl. Bonaventura, kann das Universum selbst wieder zur Stimme werden, die von Gott spricht und uns anspornt, seine Gegenwart zu erforschen; es ermahnt uns, ihn in allen Dingen zu ehren und zu verherrlichen ( vgl. ebd., I,15 ).

Man nimmt hier den Geist des hl. Franziskus wahr, mit dem unser Heiliger die Liebe zu allen Geschöpfen teilte.

www.vatican.va

How useful it would be if today too we were to rediscover the beauty and value of creation in the light of divine goodness and beauty !

In Christ, St Bonaventure notes, the universe itself can return to being a voice that speaks of God and urges us to explore it for his presence; it exhorts us to honour him and to glorify him in all things ( cf. ibid., i, 15 ).

Here one notes the spirit of St Francis, whose love for all creatures was shared by our Saint.

www.vatican.va

Am 17. Januar 1991 berief Sie der Diener Gottes Johannes Paul II. in die Nachfolge des verstorbenen Kardinal Ugo Poletti, indem er Ihnen – so schrieb der geliebte Papst – » das anvertraute, was mir am teuersten ist : das apostolische Rom mit seinen unvergleichbaren Schätzen an christlicher Spiritualität und katholischer Tradition ; mit seinen lebendigen Kräften an Priestern, Ordensgemeinschaften und engagierten Laien ; aber auch mit seinen unzähligen menschlichen Erfahrungen, mit seinen tausend Fermenten und seinen Problemen, mit seinen Sicherheiten und seinen Besorgnissen, mit seinen Verwirklichungen und seinen Erwartungen «.

Er wußte, daß er in Ihnen » einen erfahrenen, vertrauenswürdigen und hochherzigen Mitarbeiter « ( ebd. ) fand, der der eifrigen und liebevollen Sorge für die Diözese jedes andere Interesse hintanstellen würde.

www.vatican.va

.

He knew he would find in you " an expert, trustworthy and generous collaborator " (ibid.) , able to put the assiduous and affectionate care of the Diocese before any other interests.

www.vatican.va

Desejar acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?

Envie-nos uma nova entrada.

Consultar "ebd." em mais línguas


Página em Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文