Como queres utilizar PONS.com?

Já és subscritor do PONS Pur ou do PONS Translate Pro?

PONS com publicidade

Visita PONS.com como de costume com localização de publicidade e publicidade

Pormenores sobre o rastreamento encontram-se nas informações sobre Política de privacidade e nas Definições de privacidade .

PONS Pur

Sem publicidade de terceiros

Sem rastreio de anúncios

Subscreve agora

Caso já tenhas uma conta grátis de utilizador para PONS.com, podes fazer a subscrição para PONS Pur.

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

sehr lärmend
stretch

Dicionário de Francês Oxford-Hachette

Dicionário de Francês Oxford-Hachette

I. rallonger [ʀalɔ̃ʒe] VERBO trans

1. rallonger (en longueur, durée):

rallonger fil, table, période
rallonger paragraphe
to make [sth] longer

2. rallonger (en argent) coloq:

II. rallonger [ʀalɔ̃ʒe] VERBO intr

III. se rallonger VERBO reflex

se rallonger reflex:

I. faire [fɛʀ] VERBO trans

1. faire (donner, émettre, produire):

what's 13 times 13?

2. faire (façonner) fig:

faire période

3. faire (étudier):

faire licence, diplôme

4. faire (préparer):

faire sauce, soupe, thé
faire salade

5. faire (nettoyer):

faire vitres
faire chaussures

6. faire COM:

faire (proposer) service, marque
faire (vendre) article

7. faire (cultiver, produire) AGRIC, PEC:

faire des céréales personne:
faire des céréales région:

8. faire (se fournir en):

faire de l'eau NÁUT, FERROVIA
faire (de) l'essence coloq MOTOR
faire (de) l'essence coloq MOTOR
to get gas americ

9. faire:

faire (parcourir) distance, trajet
faire magasins, agences
to do coloq
région, ville, musées faire 200 kilomètres
to do 200 kilometres Brit

10. faire (dans le domaine de la santé):

faire diabète, tension, complexe
faire de la fièvre coloq

11. faire (demander un prix):

faire qc à 30 euros
to sell sth for 30 euros, to charge 30 euros for sth

12. faire (servir de):

13. faire (user, disposer de):

14. faire (avoir un effet):

15. faire (entraîner, causer):

16. faire (transformer):

17. faire (proclamer):

18. faire (imiter):

19. faire (tenir le rôle de):

l'acteur qui fait le roi coloq CINEMA, TEATR

20. faire (dans un souhait):

21. faire (tromper) coloq:

II. faire [fɛʀ] VERBO intr

1. faire (agir, procéder):

fais comme chez toi literal, irón

2. faire (paraître):

3. faire (être):

4. faire (dire):

5. faire (durer):

6. faire (+ adverbe de quantité):

7. faire (pour les besoins naturels):

8. faire coloq:

faire avec (se contenter de) personne, objet, quantité
faire avec (supporter) personne, situation

III. se faire VERBO reflex

1. se faire (confectionner, exécuter, obtenir pour soi):

se faire un mec calão
to have a man calão

2. se faire (devenir):

3. se faire (se rendre):

4. se faire (s'inquiéter):

5. se faire (s'habituer):

se faire à lieu, situation, idée

6. se faire (être d'usage):

7. se faire (être à la mode):

se faire couleur, style:

8. se faire (être produit ou accompli):

9. se faire (emploi impersonnel):

il se fit que

10. se faire (mûrir):

se faire fromage:
se faire vin:

11. se faire (supporter) coloq:

se faire importun

12. se faire (avec infinitif):

I. généraliser [ʒeneʀalize] VERBO trans

généraliser impôt, vaccination, examen
généraliser méthode

II. généraliser [ʒeneʀalize] VERBO intr

III. se généraliser VERBO reflex

se généraliser reflex:

se généraliser technique:
se généraliser phénomène, grève, maladie:
to spread (à to)

I. feutrer [føtʀe] VERBO trans

1. feutrer poils, laine:

2. feutrer (détériorer):

feutrer étoffe

3. feutrer (garnir):

feutrer selle

II. feutrer [føtʀe] VERBO intr

feutrer lainage:

III. se feutrer VERBO reflex

se feutrer reflex lainage:

I. heurter [ˈœʀte] VERBO trans

1. heurter (cogner contre):

heurter objet:
heurter personne: personne, véhicule
heurter objet, personne à l'arrêt
the bicycle hit the kerb Brit ou curb americ
heurter qn avec qc
to knock sb with sth
heurter qc avec qc

2. heurter (cogner):

heurter qc avec ou contre qc
to knock sth against sth

3. heurter (offenser):

heurter personne, nation, bonne conscience
heurter convenances
heurter sentiment

II. heurter [ˈœʀte] VERBO intr

III. se heurter VERBO reflex

1. se heurter (se cogner):

se heurter véhicules, personnes:
se heurter verres, tasses:
se heurter contre ou à qn/qc
to bump into sb/sth

2. se heurter (rencontrer):

se heurter à préjugé, crainte, problème

3. se heurter (s'affronter):

se heurter idées, couleurs:
to clash ou conflict (à with)
se heurter personne:
to clash (à with)

I. baisser [bese] VERBO trans

1. baisser (abaisser) personne:

baisser volet, store
baisser vitre
to wind [sth] down
baisser pantalon, culotte, visière
baisser les bras literal

2. baisser (réduire):

baisser son, volume
baisser lumière
baisser autorité: prix, taux
baisser circonstances: prix, taux

II. baisser [bese] VERBO intr

1. baisser (diminuer de niveau):

baisser température, pression, tension:
to fall, to drop, to go down (à to, de by)
baisser fièvre, volume sonore:
baisser lumière:
baisser eaux:
baisser qualité:
baisser criminalité, délinquance:
baisser moral:
baisser optimisme:
baisser d'un ton coloq personne: fig

2. baisser (diminuer de valeur):

baisser prix, résultat, taux, production, recettes:
baisser salaires:
baisser pouvoir d'achat:
baisser chômage, emplois:
baisser productivité:
baisser actions, chiffre d'affaires:
baisser budget:
baisser marché:
baisser monnaie:

3. baisser (diminuer de qualité):

baisser vue:
baisser intelligence, ouïe, facultés:

III. se baisser VERBO reflex

se baisser personne: (pour passer, saisir)
se baisser levier, mécanisme:
se baisser rideau: TEATR

I. baigner [beɲe] VERBO trans

1. baigner (donner un bain à):

to bath Brit
to bathe americ
baigner enfant, malade
to give [sb] a bath

2. baigner (pour soulager):

baigner œil malade, figure, blessure
to bathe (dans in, avec with)

3. baigner (inonder):

4. baigner (voisiner avec) lit:

II. baigner [beɲe] VERBO intr

III. se baigner VERBO reflex

1. se baigner (dans la mer, une piscine):

2. se baigner (dans une baignoire):

to have a bath Brit
to take a bath americ

IV. baigner [beɲe]

I. foutre [futʀ] SUBST m (sécrétion)

foutre vulg
come vulg
foutre vulg

II. foutre [futʀ] INTERJ antiq, calão

bugger me! Brit calão
fuck! vulg
no bloody way! Brit calão
no fucking way! vulg

III. foutre [futʀ] VERBO trans

1. foutre (faire):

foutre calão
to do bugger all Brit calão
to do fuck all vulg
not to give a damn coloq
not to give a shit calão

2. foutre (donner) calão:

foutre un coup à qn literal
to wallop sb coloq
foutre un coup à qn fig
to clout sb coloq
to kick sb
to scare the hell out of sb coloq
to scare the shit out of sb calão
did he thank you?—‘no fucking way! vulg

3. foutre (mettre) calão:

to stick sth somewhere coloq
foutre la pagaille ou la merde calão ou le bordel vulg (déranger)
to make a bloody mess Brit calão
foutre la pagaille ou la merde calão ou le bordel vulg (déranger)
foutre la pagaille ou la merde calão ou le bordel vulg (semer la zizanie)
foutre son pied au cul de qn vulg
to kick sb up the arse Brit vulg
foutre son pied au cul de qn vulg
to kick sb up the ass americ coloq
to sock sb in the mouth coloq
to give sb the boot coloq
foutre qn dehors ou à la porte employé, élève
to kick sb out coloq
visiteur, immigré foutre qn en colère ou rogne
to make sb as mad as hell coloq
foutre le camp personne:
to be off Brit coloq
foutre le camp personne:
to split americ coloq
foutre le camp choses:
get lost! coloq

4. foutre (posséder sexuellement):

foutre antiq, vulgar calão
to fuck vulg
to go to hell coloq
to tell sb to go to hell coloq

IV. foutre [futʀ] VERBO intr antiq, vulgar calão (forniquer)

to fuck vulg

V. se foutre VERBO reflex

1. se foutre (se mettre) calão:

to screw up calão
to rake it in coloq
to top oneself coloq

2. se foutre (se donner):

3. se foutre (se battre):

4. se foutre (ridiculiser):

to take the piss out of sb calão
se foutre du monde personne, institution:
to have a bloody nerve Brit calão
se foutre du monde personne, institution:
to have a hell of a nerve americ calão

5. se foutre (être indifférent):

not to give a shit calão (de about)
I don't give a damn coloq
I don't give a shit calão

I. fouiller [fuje] VERBO trans

1. fouiller:

fouiller (explorer) maison, bagage, vêtement
fouiller poches
fouiller pièce
fouiller (en palpant) personne

2. fouiller ARQUEOL:

3. fouiller (approfondir):

fouiller sujet, question

II. fouiller [fuje] VERBO intr (chercher)

fouiller dans poches, tiroir, armoire
fouiller dans mémoire
fouiller dans souvenirs
fouiller dans passé

III. se fouiller VERBO reflex

se fouiller reflex calão:

you can go and take a running jump Brit coloq
you can go jump americ coloq

I. fondre [fɔ̃dʀ] VERBO trans

1. fondre (liquéfier):

fondre métal
fondre minerai

2. fondre (fabriquer):

fondre statue, caractère, lingot

3. fondre (combiner):

fondre paragraphes, groupes
to combine (dans, en into)
fondre couleurs

II. fondre [fɔ̃dʀ] VERBO intr

1. fondre (se liquéfier):

fondre neige, métal, beurre:

2. fondre (se dissoudre):

fondre sucre:

3. fondre (baisser):

fondre réserve, économies:
fondre action:
to drop sharply (de by)

4. fondre (maigrir):

fondre personne:

5. fondre (s'attendrir):

6. fondre (s'abattre) formal:

fondre sur troupe, oiseau: lieu, troupeau
fondre sur malheur: personne, peuple
fondre sur calamité: lieu

III. se fondre VERBO reflex

se fondre reflex:

se fondre dans personne, silhouette: obscurité, foule, peuple

neige [nɛʒ] SUBST f

1. neige METEO:

2. neige (drogue):

neige coloq
snow coloq
neige coloq

3. neige (sur une télévision):

Expressões:

fondre comme neige au soleil fortune, objections:

no Dicionário PONS

rallonger [ʀalɔ̃ʒe] VERBO trans

se <devant voyelle ou h muet s'> [sə] PRON pess

1. se:

2. se (l'un l'autre):

3. se avec les verbes pronominaux:

no Dicionário PONS

rallonger [ʀalo͂ʒe] VERBO trans

se <devant voyelle ou h muet s'> [sə] PRON pess

1. se:

2. se (l'un l'autre):

3. se avec les verbes pronominaux:

Présent
jerallonge
turallonges
il/elle/onrallonge
nousrallongeons
vousrallongez
ils/ellesrallongent
Imparfait
jerallongeais
turallongeais
il/elle/onrallongeait
nousrallongions
vousrallongiez
ils/ellesrallongeaient
Passé simple
jerallongeai
turallongeas
il/elle/onrallongea
nousrallongeâmes
vousrallongeâtes
ils/ellesrallongèrent
Futur simple
jerallongerai
turallongeras
il/elle/onrallongera
nousrallongerons
vousrallongerez
ils/ellesrallongeront

PONS OpenDict

Deseja acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?

Envie-nos um novo registo para o PONS OpenDict. Os projetos apresentados são analisados pela equipa editorial da PONS e incluídos nos resultados em conformidade.

Insira a entrada

Exemplos unilingues (não verificados pela redação)

Il fait partie de la liste d'agents potentiels dont le passé est fouillé en profondeur.
fr.wikipedia.org
Le lendemain, la maison du couple est fouillée par les enquêteurs.
fr.wikipedia.org
De plus, l'endroit a été plusieurs fois fouillé (comme toute la colline) et a même subi un débroussaillage en 1998.
fr.wikipedia.org
Quelques habitations de la même époque ont été fouillées à proximité de ces édifices.
fr.wikipedia.org
Le site a été fouillé et restauré en 1958.
fr.wikipedia.org