Inglês » Alemão

Traduções para „tarmac“ no dicionário Inglês » Alemão (Salte para Alemão » Inglês)

I . tar·mac® [ˈtɑ:mæk, americ ˈtɑ:r-] SUBST no pl

1. tarmac Brit (paving material):

tarmac

2. tarmac (paved surface):

the tarmac (road)
the tarmac AERONÁUT
the tarmac AERONÁUT
die Start- und Landebahn

II . tar·mac® <-ck-> [ˈtɑ:mæk, americ ˈtɑ:r-] VERBO trans Brit

Exemplos da Internet (não verificados pela redação)

Never have I seen a cargo aircraft up close and the relatively small size of the Payerne runway made the Jumbo Jet look even more disproportionate.

Several curious onlookers were present last night to watch the beast gently touch the tarmac and maneuver into its loading position.

We had a chance to visit the 747’s insides, including the top deck with the cockpit and passenger seating.

www.solarimpulse.com

Noch nie habe ich ein so grosses Flugzeug aus der Nähe gesehen und die relativ kleine Start-und Landebahn in Payerne liess den Jumbo Jet noch überproportionaler aussehen.

Mehrere Schaulustige waren letzte Nacht anwesend, um zu beobachten, wie das Biest sanft den Asphalt berührt und sich dann in die Ladeposition manövriert.

Wir hatten eine Chance, die 747 von innen zu besichtigen, einschließlich des Oberdecks mit dem Cockpit und den Sitzplätzen.

www.solarimpulse.com

Wide, comfortable, safe !

Whether you’re travelling on tarmac or trail, the beefy Super Moto-X offers you the best riding characteristics and plenty of comfort.

The 3 mm Green Guard puncture protection and reinforced sidewalls lets you reach your destination safely, even in the toughest conditions.

www.schwalbe.com

Breit, komfortabel, sicher !

Egal ob du auf Asphalt oder in leichtem Gelände unterwegs bist, der bullige Super Moto-X bietet dir beste Fahreigenschaften und jede Menge Komfort.

Damit du dein Ziel sicher erreichst, hält der 3 mm GreenGuard Pannenschutz und die verstärkte Seitenwand auch härtesten Bedingungen stand.

www.schwalbe.com

In all these years the circuit has remained almost unchanged.

The track ’ s character, the bumps, the tarmac - almost everything is the way it used to be in the past.

A legendary circuit plus more than 60 entrants on the anniversary event:

www.joest-racing.de

In all den Jahren hat sich der Kurs fast nicht verändert.

Der Charakter der Strecke, die Bodenwellen, der Asphalt - alles ist fast genau so wie früher.

Eine legendäre Strecke, dazu mehr als 60 Starter bei der Jubiläumsausgabe:

www.joest-racing.de

Good overtaking opportunities exist in La Source, in front of Les Combes, in the double left-hand turn, on the Fagnes passage and in the chicane before the start and finish.

The tarmac provides outstanding grip which is why slicks even work well when the track is slightly damp.

In 2012, I celebrated my third sports car victory on this track with my team-mates. ”

www.joest-racing.de

Gute Überholmöglichkeiten bieten sich in La Source, vor Les Combes, in der Doppel-Linkskurve, in der Fagnes-Passage und in der Schikane vor Start und Ziel.

Der Asphalt bietet hervorragende Haftung, weshalb auch Slicks noch bei leichter Feuchtigkeit gut funktionieren.

2012 habe ich mit meinen Teamkollegen meinen dritten Sportwagen-Sieg auf dieser Strecke gefeiert. “

www.joest-racing.de

• Multiple reinforcements made with doubled leather layer and additional foam on areas exposed to abrasion in a crash situation ( palm, side of the hand, fingers ).

The positionning of these elements has beendesigned to protect hands from shocks but also from abrasions on tarmac.

• Ring finger and little finger are held together with a leather piece, to lower fracture risks.

www.jopa.nl

• Mehrere Verstärkungen mit doppelter Lederschicht und zusätzlicher Schaum in Bereichen, die Abrieb in einer Crash-Situation ausgesetzt sind ( Handfläche, Seite der Hand, Finger ).

Die Positionierung dieser Elemente wurde entwickelt, um die Hände vor Stößen, und auch vor Abrieb auf Asphalt zu schützen.

• Ringfinger und kleiner Finger werden mit einem Lederstück zusammengehalten, um Bruchrisiken senken.

www.jopa.nl

Hiesleggalm.

Soon afterwards we have the tarmac under our wheels again.

25 km

www.kitzbuehel-alpen.com

Die Hiesleggalm.

Bald darauf haben wir wieder Asphalt unter den Rädern.

25 km

www.kitzbuehel-alpen.com

Goodwood_text

Another of the great names on the tarmac is a further legend – Kazunori Yamauchi, the brains behind the grandiose racing game series Gran Turismo.

The Mercedes-Benz AMG Vision Gran Turismo, developed especially for the game, is there in all its splendour to be admired.

mb.mercedes-benz.com

Goodwood_text

Zu den großen Namen auf dem Asphalt, gesellte sich eine weitere Legende – Kazunori Yamauchi, der Kopf hinter der grandiosen Rennspiel-Serie Gran Turismo.

Der eigens für das Spiel entwickelte Mercedes-Benz AMG Vision Gran Turismo war vor Ort in voller Pracht zu bestaunen.

mb.mercedes-benz.com

explains Volkswagen Motorsport Director Kris Nissen.

"Next year we'll be running an extensive testing programme on tarmac, gravel, mud and snow in order to prepare ourselves for the 2013 season as best we can."

www.adac-rallye-deutschland.de

, erläutert Volkswagen Motorsport-Direktor Kris Nissen.

"Im kommenden Jahr werden wir ein umfangreiches Testprogramm auf Asphalt, Schotter, Matsch und Schnee absolvieren, um uns bestmöglich auf die Saison 2013 vorzubereiten."

www.adac-rallye-deutschland.de

Frenchman Bryan Bouffier, Finn Juho Hanninen and Australian Chris Atkinson were on testing duties with the i20 WRC in 2013, while the team ’s other future drivers Thierry Neuville and Dani Sordo saw out their contracts with M-Sport and Citroen respectively.

Here’s Bouffier preparing for a tarmac run.

© Hyundai Motorsport

www.redbull.com

Der Franzose Bryan Bouffier, der Finne Juho Hänninen und der Australier Chris Atkinson testeten den i20 WRC 2013, während die Teamfahrer Thierry Neuville und Dani Sordo noch ihre Verträge mit M-Sport beziehungsweise Citroën erfüllten.

Hier bereitet sich Bouffier auf einen Test auf Asphalt vor.

© Hyundai Motorsport

www.redbull.com

The Spanish round of the WRC scheduled for the weekend of 25th - 27th October is regarded as one of the supreme disciplines in rallying.

The winner of Rally de Espa?a will be the driver who best masters the combination of tarmac and gravel.

The event first became a fixture on the WRC calendar in 1991 and since 2005 has been staged in the tourist region of Costa Dorada.

www.adac-rallye-deutschland.de

Die Rallye Spanien, die vom 25. bis zum 27. Oktober 2013 stattfindet, zählt zu den Königsdisziplinen im Rallye-Sport.

Sie hält sowohl Asphalt als auch Schotter für die Piloten bereit und nur der beste Kombinierer wird am Ende oben stehen.

Die Rallye steht seit 1991 im WRC-Kalender, seit 2005 führt die Rallye durch die Touristenregion Costa Dorada.

www.adac-rallye-deutschland.de

Desejar acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?

Envie-nos uma nova entrada.

Página em Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文