Latim » Alemão

mātūritās <ātis> f (maturus)

1.

Reife [ frugum ]

2.

Vollendung, Höhe [ audaciae; temporum Höhe der Not ]

3.

reifes Urteil [ senectutis ]

4.

ausgereifte Beredsamkeit

5.

rechte Zeit, richtiger Zeitpunkt [ gignendi; partūs; temporum regelmäßiger Verlauf, regelmäßiger Eintritt ]

6. Suet.

baldiger Eintritt

scatūrēx <rigis> m, scatūrīgō, scaturrīgō <ginis> f (scaturio)

hervorsprudelndes Quellwasser

scatūriō <scatūrīre>, scaturriō <-urrīre>

→ scateo

Veja também: scateō

scateō <scatēre, scatuī, –>, scatō <scatere, – –> (altl.)

1. vorkl.

(hervor)sprudeln

2. übtr

voll sein, wimmeln von (m. Abl o. Gen)

Caturīgēs <gum> m

gall. Volk an der oberen Durance in der Provence

saturitās <ātis> f (satur)

1.

Sättigung

2.

Überfluss [ omnium rerum ]

battuō <battuere, battuī, –>, batuo

1.

schlagen, stoßen (m. Akk)

2.

sich mit jmdm. schlagen (v. Fechtern) (cum alqo)

Spurinna <ae> m etr. Gentilname

1.

Haruspex, der Cäsar vor den Iden des März warnte

2.

lyrischer Dichter unter Kaiser Otho

vulturīnus <a, um> (vultur) nachkl.

Geier-

volturinus

→ vulturinus

Veja também: vulturīnus

vulturīnus <a, um> (vultur) nachkl.

Geier-

batlinea <ae> f spätlat

Bettlaken

cēnāturiō <cēnāturīre> (ceno) Mart.

essen wollen

Desejar acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?

Envie-nos esse vocábulo - vamos gostar de receber o seu feedback!

Página em Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina