Inglês » Alemão

Traduções para „fork junction“ no dicionário Inglês » Alemão (Salte para Alemão » Inglês)

fork, fork junction INFRAESTRUT

Vocabulário especializado

Exemplos da Internet (não verificados pela redação)

After passing two giant stone chairs, the route heads to the right into the park.

Keep right at each of the forks in the path until you come to a larger pathway at the edge of the park, running parallel to Belvederer Allee.

hotel-weimar.dorint.com

Nachdem Sie die zwei großen Steinstühle passiert haben, laufen Sie rechts in den Park hinein.

Sie halten sich an jeder Gabelung rechts, bis Sie einen größeren Weg am Rande des Parks erreichen, der parallel zur Belvederer Allee verläuft.

hotel-weimar.dorint.com

Take a left at the traffic lights ; you are now on Universitätsstraße.

Keep to the left where the road forks after about 150 m and continue on Universitätsstraße ( visitors are requested to also ref. location map of university area Stuttgart-Vaihingen ).

Access to the tall chemistry building Pfaffenwaldring 55 is on the right at the S-Bahn sign ( a white “ S ” on a round, green plate ).

www.iac.uni-stuttgart.de

Sie befinden sich nun in der Universitätsstraße.

An der Gabelung nach etwa 150 m halten Sie sich halblinks und bleiben in der Universitätsstraße. Besucher: ( Siehe auch Lageplan der Universitätsbereiches Stuttgart-Vaihingen bei maps.google.de ).

Etwa beim Hinweisschild für die S-Bahn-Haltestelle ( weißes „ S “ auf runder grüner Scheibe ) befindet sich rechts die Zufahrt zum Chemie-Hochhaus Pfaffenwaldring 55.

www.iac.uni-stuttgart.de

Grafenberg Start :

Wagrain Follow the road to Kleinarl at km 4.2 turn right, cross a bridge on the Sauwaldweg continuous uphill junction at km 6.1 to the right, straight ahead at the next fork, after the fork right at km 9.1-200m later between the lift station and house on …

Parkinfos

www.bikewagrain.com

Grafenberg Start :

Wagrain Der Straße nach Kleinarl folgen- bei km 4,2 Abzweigung nach rechts, über eine Brücke auf den Sauwaldweg- stetig bergauf- Kreuzung bei km 6,1 nach rechts- bei nächster Gabelung geradeaus- bei km 9,1 Weggabelung nach rechts- 200 m später zwische…

Parkinfos

www.bikewagrain.com

building, where the MSBE is located, will be on your left.

From B51 Warendorf / Bielefeld / Paderborn At the fork in the road, 8.5 km after the town of Telgte, turn right and continue to follow the B51 ( bypass ).

After another 8.5 km, turn right into the Weseler Str. ( the last exit before the Autobahn ).

www.wiwi.uni-muenster.de

Das Gebäude des Juridicums liegt auf der linken Seite.

Aus Richtung B 51 Warendorf / Bielefeld / Paderborn An der Gabelung 8.5 km hinter Telgte rechts abbiegen und dem Verlauf der B51 weiter folgen ( Umgehungsstraße ).

Nach weiteren 8.5 km rechts auf die Weseler Str. abbiegen ( letzte Abfahrt vor der Autobahn ).

www.wiwi.uni-muenster.de

From B51 Warendorf / Bielefeld / Paderborn

At the fork in the road, 8.5 km after the town of Telgte, turn right and continue to follow the B51 ( bypass ).

After another 8.5 km, turn right into the Weseler Str. ( the last exit before the Autobahn ).

www1.wiwi.uni-muenster.de

Aus Richtung B 51 Warendorf / Bielefeld / Paderborn

An der Gabelung 8.5 km hinter Telgte rechts abbiegen und dem Verlauf der B51 weiter folgen ( Umgehungsstraße ).

Nach weiteren 8.5 km rechts auf die Weseler Str. abbiegen ( letzte Abfahrt vor der Autobahn ).

www1.wiwi.uni-muenster.de

Just after crossing the bridge over the River Arbia at Pianella, the route of Chianti castles enters the town of Gaiole.

After turning right at the first fork, you find yourself almost immediately immersed in a typical Chianti landscape.

Shortly afterwards, a road on the left leads to S. Giusto a Rentennano (alle Monache), a Benedictine nunnery of San Giusto that was definitely established before 1136.

www.greve-in-chianti.com

Wenn Sie bei Pianella die Brücke über den Fluss Arbia überquert haben, gelangen Sie auf der Straße der Burgen im Chianti in die Stadt Gaiole.

Wenn Sie an der ersten Gabelung nach rechts abbiegen, finden Sie sich unvermittelt in einer für die Region Chianti typischen Landschaft wieder.

Kurz darauf biegten Sie nach links auf die Straße nach S. Giusto a Rentennano (alle Monache) ab, ein benediktinisches Nonnenkloster von San Giusto, das definitiv vor 1136 errichtet wurde.

www.greve-in-chianti.com

Continue in the direction of Velden Ost.

At the fork, keep right, follow the signs toward Velden take the B 83/Klagenfurter Strasse.

Continue on the B 83 – keep left at Karawankenplatz – and turn left.

www.casino-urlaub.at

Weiter Richtung Velden Ost fahren.

Bei Gabelung rechts halten, Schildern nach Velden folgen und die B 83/Klagenfurter Straße nehmen.

Weiter auf B 83 – links halten bei Karawankenplatz – nach links abbiegen.

www.casino-urlaub.at

Arrival in Koppl and overnight stay . 2nd day:

From Koppl via the Nocksteingorge - which leads to the hiking path Nr. 810, at the fork path Nr. 70 to the round path and on to the Gaisbergsummit.

From the Gaisbergsummit hiking path Nr. 804 / Nr. 69 via the Zistelalm and the Mitteregg guest house to Ebenau.

www.salzkammergut.at

Anreise in Koppl und Übernachtung 2. Tag :

Von Koppl über die Nocksteinschlucht – diese mündet in den Weitwanderweg Nr. 810, bei der Gabelung Weg Nr. 70 bis zum Rundweg und weiter Richtung Gaisbergspitze.

Von der Gaisbergspitze Weitwanderweg Nr. 804 / Weg Nr. 69 über die Zistelalm und Gasthaus Mitteregg nach Ebenau.

www.salzkammergut.at

By extending their observations over many weeks, the researchers discovered that metastasis formation requires four steps.

First, circulating tumor cells must get trapped at a fork in the network of blood vessels.

“In contrast to previous reports, intravascular growth is not sufficient to induce a metastasis”, reports Winkler.

www.uni-muenchen.de

Über einen Zeitraum von mehreren Wochen konnten die Wissenschaftler dann beobachten, dass für die Bildung einer Gehirnmetastase insgesamt vier Schritte notwendig sind.

Als erstes müssen die Tumorzellen im Blut an einer Gabelung im Adergeflecht hängen bleiben.

„Anders als bislang vermutet, genügt dieser Schritt aber nicht zur Metastasenbildung“, berichtet Winkler.

www.uni-muenchen.de

Exit direction S20外环高速 ( 190 metres ).

In the fork on the right hold and in S20外环高速 straddle a gate (3.5 kilometres).

With exit 龙东大道 direction 龙东大道 go (350 metres).

www.nassmagnet.de

Ausfahrt Richtung S20外环高速 ( 190 Meter ).

An der Gabelung rechts halten und in S20外环高速 einfädeln (3,5 Kilometer).

Bei Ausfahrt 龙东大道 Richtung 龙东大道 fahren (350 Meter).

www.nassmagnet.de

Splügen Wakker village

The pretty village of Splügen lies at the fork in the routes to the Splügen pass and the San Bernadino pass, which was already used in Roman times as a connection to Italy.

Even today traces of this past can be found.

www.postauto.ch

Splügen Wakkerdorf

Das schmucke Dorf Splügen liegt an der Verzweigung der Routen zum Splügenpass und dem Passo del San Bernardino, die schon in römischer Zeit als Verbindung nach Italien genutzt wurden.

Heute findet man immer noch Spuren dieser Vergangenheit.

www.postauto.ch

Over time, hikers have built a large number of small cairns here.

At the fork at Pt. 1,725, you keep left and finally reach the railway station at Alpiglen.

Karte

www.jungfrau.ch

Im Laufe der Zeit haben hier Wanderer eine Vielzahl von Steinmanndli aufgehäuft.

Bei der Verzweigung am Pkt. 1725 hält man links und gelangt schliesslich zur Station Alpiglen.

Karte

www.jungfrau.ch

One and a half hours later, we were at the end of the valley and found a protected place near a renvaktarstuga, where we could stay for lunch.

From here the trail went down to a fork, then to an ascent of 200 m and then down to Syter.

Approaching Syterstugan

www.travelnotes.de

An der Renvaktarstuga suchten wir uns einen windgeschützten Platz für eine Mittagsrast.

Von hier führte der Weg nach einem kleinen Abstieg zu einer Verzweigung, danach in einem Anstieg von 200 m auf eine Anhöhe und dann hinunter nach Syter.

Unterwegs nach Syterstugan

www.travelnotes.de

Continuation down to Grindelwald :

At the fork marked with the location marker Pt. 1,725 (just above the huts at Alpiglen) you keep right and hike to Bonera (warning: exposed passages – only suitable for sure-footed hikers with a head for heights).

From Bonera the trail descends steeply to the glacier gorge and continues to Grindelwald.

www.jungfrau.ch

Fortsetzung des Abstiegs nach Grindelwald :

Bei der Verzweigung am Wegweiserstandort Pkt. 1725 (etwas oberhalb der Hütten von Alpiglen) hält man rechts und wandert zur Bonera (vorsicht, ausgesetzte Passagen - nur für trittsichere und schwindelfreie Wanderer geeignet).

Von der Bonera geht es steil zur Gletscherschlucht und nach Grindelwald hinunter.

www.jungfrau.ch

Across the broad grassy ridge down into the Mutsattel ( 2,556 m ) and continue on the now level gradient to the foot of the Kirchenkogel.

Then over the grassy scree slopes to a fork, the upper gently rising path leads to an impressive moraine ( 2,720 m ) and then directly to the edge of the Rotmoosferner.

The Ötz Valley sites where Almandine garnet has been found are a particular point of attraction for mineral collectors.

www.hotel-muehle.at

Über den breiten Grasrücken hinab in den Mutsattel ( 2.556m ) und weiterhin auf den nun flachen Grat bis an den Fuß des Kirchenkogels.

Dann durch die Gras- und Schutthänge zu einer Verzweigung, der obere etwas steigende Pfad führt auf eine markante Moräne ( 2.720m ) und somit direkt an den Rand des Rotmoosferners.

Die Fundstellen des Ötztaler Almadin Granates sind ein besonderer Anziehungspunkt für Mineraliensammler.

www.hotel-muehle.at

At places where the genetic substance is in the process of replicating a typical “ fork ” structure appears :

on one side of the fork is the part of the DNA strand that still has to be replicated, and on the other side the two new copies.

It’s these three-armed shapes that Lopes’s team is looking for under the microscope.

www.uzh.ch

Stellen im Erbgut, die sich gerade kopieren, erkennt man dementsprechend an einer typischen Gabelung :

Auf der einen Seite der Verzweigung befindet sich derjenige Teil des DNA-Strangs, der noch aufgeteilt werden muss; auf der anderen Seite der Gabelung befinden sich die beiden neuen Kopien.

Genau diese dreiarmigen Gebilde sind es, die Lopes’ Mitarbeiter unter dem Mikroskop suchen.

www.uzh.ch

However, most climbers will descend along Route A through a tree-covered band to the point where Route B forks off to the left ; this used to be the way to Beresinahütte.

Behind the fork, Route A continues to descend to the foot of the mountain wall.

Now take Route B, ascend the smooth, vertical and sometimes overhanging wall, using the rope ladder at the top – the crux of the tour.

www.zermatt.ch

Die meisten Klettersteiger werden aber auf Route A auf einem bewaldeten Band absteigen, bis Route B links abzweigt ; über dieses Band verlief der Weg zur Beresinahütte.

Von der Verzweigung sinkt Route A weiter hinab an den Fuss der ganzen Wandflucht.

Nun aber auf Route B über die glatte, senkrechte bis überhängende Felswand hoch, zuoberst an einer metallenen Strickleiter – die Schlüsselstelle der ganzen Tour.

www.zermatt.ch

Here we are at Cimalmotto in Val di Campo.

This valley is the southerner branch of the fork of Val Rovana that leads to Valle Maggia at Cevio.

In spite of the fact that we are in southern Switzerland, one can see here almost exclusively edifices of the type from the north of the Alps.

www.destination-montagne.ch

Wir befinden uns hier in Cimalmotto im Val di Campo.

Dieses Tal ist die südliche Verzweigung des Val Rovana das sich ins Maggiatal bei Cevio einmündet.

Trotz der Tatsache dass man sich in der Südlichen Schweiz befindet hat man hier fast ausschliesslich Bauten des Typs der Alpennordseite.

www.destination-montagne.ch

The Jungfrau Railways Group will announce further details of its plans at today ’s media conference in Interlaken

Thanks to a fork in the aerial cableway, the new system will be able to transport passengers to Männlichen as well as Kleine Scheidegg, with guests already deciding on their destination at the bottom station in Grindelwald Grund.

It is also planned to build another stop for the Bernese Oberland Railway (BOB) in the Rothenegg area.

www.jungfrau.ch

An der heutigen Medienkonferenz in Interlaken gibt die Jungfraubahn-Gruppe weitere Informationen zu ihren Plänen bekannt.

Die neue Gondelbahn soll ihre Passagiere dank einer Verzweigung sowohl nach Männlichen als auch nach Kleine Scheidegg befördern können. Dabei entscheiden die Gäste bereits an der Talstation in Grindelwald Grund, wohin sie fahren werden.

Zudem ist vorgesehen, im Bereich Rothenegg eine zusätzliche Haltestelle der Berner Oberland-Bahn zu bauen.

www.jungfrau.ch

They allow your project to benefit from interesting new features in the fork ( yes, the fork may have things you want ), and also increase the chances of a merger down the road.

Sometimes a fork becomes so successful that, even though it was regarded even by its own instigators as a fork at the outset, it becomes the version everybody prefers, and eventually supplants the original by popular demand.

A famous instance of this was the GCC/EGCS fork.

producingoss.com

Sie erlauben es ihrem Projekt von den Interessanten neuen Funktionen in der Abzweigung zu profitieren ( ja, die Abzweigung kann Sachen haben, welche Sie haben wollen ), und später die Wahrscheinlichkeit einer Zusammenführung vergrößern.

Manchmal wird eine Abzweigung derart erfolgreich, dass auch wenn es selbst von seinen Anstiftern zum Beginn als solches angesehen wurde, es zu der Version wird, die jeder bevorzugt, und letztendlich das Original aufgrund der großen Nachfrage ersetzt.

Ein berühmtes Beispiel hierfür war die GCC/EGCS-Abzweigung.

producingoss.com

Continue on the B 464 to the fork at industrial area Buch / Sol

At the fork Buch / Soll you turn to the left and cross the railway tracks, then you turn immediately again to the right into Max-Eyth-Strasse

Continue on Max-Eyth-Strasse approx. 800 m up to near the end of street

www.haenssler-classic.de

Sie fahren auf der B 464 an Holzgerlingen vorbei bis zur Abfahrt Industriegebiet Buch / Sol

an der Abzweigung Buch / Sol nach links abbiegen, die Bahnlinie überqueren und dann sofort wieder nach rechts in die Max-Eyth-Straße einbiegen

die Max-Eyth-Straße fahren Sie ca. 800 m bis zum Ende entlang

www.haenssler-classic.de

Altmünster-Gmundnerberg-Alt... scenic circular walk.

Town Altmünster-Stücklbach- upto fork to the right- uphill, steep cross road- long ascent through woods ( you can do Urzn circular walk after you have crossed next road ) -steep ascent to meadow - regiona …

Altmünster – Grasberg – Hornstraße – Eben – Altmünster

www.oberoesterreich.at

Panoramarundweg mit traumhaftem Ausblick auf Traunsee und Traunstein uvm . Der Weg ist in beide Richtungen sehr schön zu begehen.

Altmünster Gemeinde – Stücklbachgraben ( Weg Nr. 1 und Nr. 8 ) – bis Abzweigung rechts – steil bergauf – Straße querend – lang ansteigen …

Altmünster – Grasberg – Hornstraße – Eben – Altmünster

www.oberoesterreich.at

s likelihood of success by seeing who joins it.

If the fork is started by the project's biggest complainer and joined by a handful of disgruntled developers who weren't behaving constructively anyway, they've essentially solved a problem for you by forking, and you probably don't need to worry about the fork taking momentum away from the original project.

producingoss.com

Sie werden natürlich oft in der Lage sein den wahrscheinlichen Erfolg einer Abzweigung abzusehen, jenachdem wer ihm beitritt.

Wenn die Abzweigung von dem größten Kläger im Projekt angefangen wird und von einer Handvoll verärgerten Entwickler die sich sowieso nicht konstruktiv verhalten haben, haben Sie im wesentlichen für Sie das Problem, durch die Abzweigung, erledigt, und Sie müssen sich wahrscheinlich keine Sorgen machen, dass es vom ursprünglichen Projekt irgend welche Schwung wegnimmt.

producingoss.com

What there is nicer, than to step in the footprints of the likeable ski star.

Own highway departure (marked fork shortly after Salzburg, no tunnel fee inevitably!) an easy journey and the nearness allows to the Mozart's city of Salzburg provides for a lot of leisure programme off the ski pleasure.

www.inaustria.at

Was gibt es Schöneres, als in die Fußstapfen des sympathischen Skistars zu treten.

Eine eigene Autobahnabfahrt (markierte Abzweigung kurz nach Salzburg, keine Tunnelgebühr notwendig!) ermöglicht eine einfache Anreise und die Nähe zur Mozart-Stadt Salzburg sorgt für jede Menge Freizeitprogramm abseits des Skivergnügens.

www.inaustria.at

A fork may be painful and unwelcome at the time, but you cannot necessarily know whether it will succeed.

Therefore, you and the rest of the project should keep an eye on it, and be prepared not only to absorb features and code where possible, but in the most extreme case to even join the fork if it gains the bulk of the project's mindshare.

producingoss.com

Eine Abzweigung mag zu der Zeit etwas schmerzhaft und unwillkommen sein, Sie können aber nicht unbedingt absehen ob es Erfolg haben wird.

Sie und das übrige Projekt sollten desshalb ein Auge darauf halten, und bereit sein nicht nur alle Funktionen und Code aufzunehmen, wo es möglich ist, sonder im extreemsten Fall sogar der Abzweigung beizutreten wenn es den größten Teil der Aufmerksamkeit des Projekts einnimmt.

producingoss.com

Display Keywords

agriculture botany close closeup cultivate cultivation dirt ecology equipment flower fork fresh garden gardener gardening glove grass green ground growing growth hand health healthy lawn leaf life metal nature new one person plant planting pot potting season seed shovel single small soil spring summer tool up vegetable wood wooden work See all keywords

Launch search

de.fotolia.com

Keywords anzeigen

abzweigungen ackerbau anbauend auf ausstattung bildung blume boden botanik closeup dreck eins frisch frühling garten garten-ringelblume gemüse gesund gesundheit gras growth grün gärtner hand handschuhe holz hölzern jahreszeit klein kultivieren leaf liegewiese life metall natur neu person pflanze samen schaufelbagger schließen single soil sommer tool topf work ökologie Alle Keywords einsehen

Suche beginnen

de.fotolia.com

At the exit of the village, turn to the left, you will find a road sign directing you to Esteveira.

Follow this tarred road to the end, where it becomes an unpaved road, follow it still, ignoring the forks.

www.aljezur-info.de

Beim Dorfausgang biegen Sie links ab, auf einem Strassenschild ist Esteveira ausgeschildert.

Folgen Sie dieser geteerten Straße bis zum Ende, sie setzt sich als Piste fort, folgen Sie ihr weiterhin und ignorieren Sie die Abzweigungen.

www.aljezur-info.de

This example shows why you cannot always regard a fork as an unadulteratedly bad thing.

A fork may be painful and unwelcome at the time, but you cannot necessarily know whether it will succeed.

Therefore, you and the rest of the project should keep an eye on it, and be prepared not only to absorb features and code where possible, but in the most extreme case to even join the fork if it gains the bulk of the project's mindshare.

producingoss.com

Dieses Beispiel zeigt, warum Sie eine Abzweigung nicht immer als etwas ganz und gar schlechtes betrachten können.

Eine Abzweigung mag zu der Zeit etwas schmerzhaft und unwillkommen sein, Sie können aber nicht unbedingt absehen ob es Erfolg haben wird.

Sie und das übrige Projekt sollten desshalb ein Auge darauf halten, und bereit sein nicht nur alle Funktionen und Code aufzunehmen, wo es möglich ist, sonder im extreemsten Fall sogar der Abzweigung beizutreten wenn es den größten Teil der Aufmerksamkeit des Projekts einnimmt.

producingoss.com

The Kohlstatt Trail is identical to the Fairy Tale Trail for the first kilometre.

When you reach the first fork in the trail, however, continue straight ahead, keeping to the left hand side of the Gosau stream until you reach the Klaushof in Vordertal.

Follow the long loop to the Kohlstatt-Stüber ( Blinkender Hirsch ).

www.salzkammergut.at

Die Kohlstatt-Loipe folgt am ersten Kilometer der Märchenwald-Loipe.

Bei der ersten Abzweigung jedoch laufen Sie gerade aus immer auf der linken Seite des Gosaubaches bis zum Klaushof im Vordertal.

Nach einer lang gezogenen Schleife kommen Sie zum Kohlstatt-Stüber ( Blinkender Hirsch ).

www.salzkammergut.at

Desejar acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?

Envie-nos uma nova entrada.

Página em Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文