Inglês » Alemão

Traduções para „brusque“ no dicionário Inglês » Alemão (Salte para Alemão » Inglês)

brusque [bru:sk, americ brʌsk] ADJ

Exemplos da Internet (não verificados pela redação)

Breuer viewed his later furniture as “ apparatus for today ’ s way of life ”.

The pieceshad to be practical, lightweight, easy to dismantle, hygienic and aff o rdable; a brusque refusal of any longing for mere cosy comfort.

www.formguide.de

Breuer

sah in seinen späteren Möbeln » Apparate heutigen Lebens «. Sie sollten praktisch, leicht, zerlegbar, hygienisch und preiswert sein; eine schroffe Absage an jedes Gemütlichkeitsbedürfnis.

www.formguide.de

She has to represent this wonderful Middle Rhine region with all its delicious wines to the public.

So gloomily this brusque rock formation as seen from the river exposes itself, the flat plain ontop of the peak awaits its visitors so often cheerfully and larksome at times.

Especially then when concerts of renowned rock stars or theatre and opera productions are given on stage of the amphitheater.

www.hebel-linie.de

Sie repräsentiert die wunderbare Mittelrheinlandschaft samt ihrer köstlichen Weine in der Öffentlichkeit.

So finster sich die schroffe Felsformation vom Fluß her gesehen auch ausnimmt, auf dem Tableau ihres Gipfels geht es oft fröhlich und zuweilen gar ausgelassen zu.

Dann nämlich, wenn Konzerte berühmter Rockgruppen oder Theater- und Operetteninszenierungen über die Bühnen des Amphitheaters gehen.

www.hebel-linie.de

Depart from me, ye cursed !

A deliberately short and brusque piece.

www.oehmsclassics.de

Weichet von mir, ihr Verdammten !

Ein absichtlich kurzes und schroffes Stück.

www.oehmsclassics.de

A continuing thorn in the side of the industrious inhabitants : the competition with their eternal rival Rome, which seems to have had so much simply served to it on a plate, whilst Milan, at least that is the impression, has to fight so hard for every contribution.

But perhaps it is precisely this fighter spirit that adds to the appeal of the brusque beauty.

And those who remain unmoved, after a visit to the marble cathedral and the blinding white gothic architecture surrounded by alpine panorama, must have a heart of stone.

www.jnc-net.com

Ein fortdauerndes Ärgernis für die geschäftigen Einwohner : der Wettstreit mit der ewigen Konkurrentin Roma, der vieles in den Schoß zu fallen scheint, während man sich in Mailand, zumindest gefühlt, für jede Zuwendung abrackern muss.

Doch vielleicht trägt ja gerade dieser Kampfgeist zur Attraktivität der schroffen Schönen bei.

Und wer nach einem Besuch des marmornen Doms, beim Anblick der blendendweißen Zuckerbäckerarchitektur und Ausblick auf das Alpenpanorama, noch immer keine Gefühle entwickelt, der hat wohl eh ein Herz aus Stein.

www.jnc-net.com

 “ Des Knaben Wunderhorn ” (  “ The Boy ´ s Magic Horn ” ).

This pronounced simplicity caused some rather brusque rejection of the work at the Munich world première on November 25, 1901, because the audience felt, in the words of Mahler´s friend Nathalie Bauer-Lechner, that it had been “hoodwinked”.

www.mphil.de

.

Diese dezidierte Einfachheit führte bei der Münchner Uraufführung des Werkes am 25. November 1901 zu brüsker Ablehnung, da sich das Publikum nach einem Bericht der mit dem Komponisten befreundeten Nathalie Bauer-Lechner "verschaukelt" fühlte.

www.mphil.de

Biblical and interrogative tones, elegiac memories of love and the jargon of violence, poetic introspection and Xenophonesque archaisms are all plastically reproduced.

He rises to the special challenge posed by the brusque changes of style and rhythm, which often make a single sentence sound polyphonic.

With his alert ear for the language, Andreas Tretner has subtly replicated every linguistic nuance and hence done justice to the enormous amount of detail that has gone into this unceasingly surprising novel.

www.hkw.de

Bibel- und Verhörton, elegische Liebesreminiszenz und Jargon der Gewalt, poetische Introspektion und Xenophonsche Archaik finden eine plastische Wiedergabe.

Als besonders anspruchsvoll erwiesen sich die brüsken Stil- und Rhythmuswechsel, die oft einen einzigen Satz polyphon erklingen lassen.

Mit wachem Ohr hat Andreas Tretner jede Sprachbewegung subtil nachvollzogen und damit die enorme Detailarbeit, die in diesem allseits überraschenden Roman steckt, optimal zur Geltung gebracht.

www.hkw.de

Desejar acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?

Envie-nos uma nova entrada.

Página em Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文