Sawad Brooks ´ and Warren Sack ´ s Translation Map seem to fit into this round dance of thematic oriented events.
Users are able to send contributions to sites whose actors send them further to net forums and ask for translations (Betaversion 0.02).
The support of a "collaborative re-writing process" via "a multi-protocol message delivery system" is an idea which can´t have many perspectives to be realized with success:
iasl.uni-muenchen.deIn diesen Reigen themenorientierter Veranstaltungen mit Netzerweiterungen fügt sich Sawad Brooks ´ und Warren Sacks Translation Map nur scheinbar.
UserInnen können Beiträge an Sites schicken, von denen sie mit der Bitte um Übersetzung an Netzforen weiter geschickt werden.(Betaversion 0.02).
Die Idee, einen "collaborative re-writing process" durch "a multi-protocol message delivery system" zu unterstützen, hat wenig Aussichten auf eine erfolgreiche Realisation:
iasl.uni-muenchen.deAqui pode apontar um erro nesta entrada PONS ou propor uma correção:
Como é que posso transferir as traduções para o Treinador de Vocábulos?
Por favor, preste atenção ao facto de que os vocábulos na Lista de Vocábulos só estão disponíveis neste browser. Assim que os vocábulos forem recolhidos no Treinador de Vocábulos, eles estarão disponíveis em todo o lado.