Beides ist falsch.
Nach VERHAAR sollte Melanesian Pidgin vielmehr als Oberbegriff der Pidgin- und Kreolsprachen der Region verwendet werden, z.B. Bislama auf Vanuatu, Pijin der Salomonen, etc.( Vgl. VERHAAR, S. 1f ).
2.2 Geschichte des Sprachkontakts in der Region
www.linguist.deBoth implications are false.
After VERHAAR, Melanesian Pidgin should be used rather as header of the Pidgins and Creoles of the region, e.g. Bislama on Vanuatu, Pijin of the Solomon Islands, etc. ( cf. VERHAAR, p. 1f ).
2.2 history of the language contact in the region
www.linguist.deBoth implications are false.
After VERHAAR, Melanesian Pidgin should be used rather as header of the Pidgins and Creoles of the region, e.g. Bislama on Vanuatu, Pijin of the Solomon Islands, etc. ( cf. VERHAAR, p. 1f ).
2.2 history of the language contact in the region
www.linguist.deBeides ist falsch.
Nach VERHAAR sollte Melanesian Pidgin vielmehr als Oberbegriff der Pidgin- und Kreolsprachen der Region verwendet werden, z.B. Bislama auf Vanuatu, Pijin der Salomonen, etc.( Vgl. VERHAAR, S. 1f ).
2.2 Geschichte des Sprachkontakts in der Region
www.linguist.deAqui pode apontar um erro nesta entrada PONS ou propor uma correção:
Como é que posso transferir as traduções para o Treinador de Vocábulos?
Por favor, preste atenção ao facto de que os vocábulos na Lista de Vocábulos só estão disponíveis neste browser. Assim que os vocábulos forem recolhidos no Treinador de Vocábulos, eles estarão disponíveis em todo o lado.