Es sind aber nicht die Zitate selbst, welche Dertnig in den Vordergrund rückt oder die es zu dechiffrieren gilt.
Vielmehr generiert sie den Mehrwert durch die elegante Collage eigener und der aus unterschiedlichen Kontexten kommenden Versatzstücke, die sich neu zusammengesetzt einer kausalen Leseart entziehen.
QuŽest-ce que cŽest Dégueulasse? fragt Patricia Franchini alias Jean Seberg alias Carola Dertnig;
www.sixpackfilm.comBut it is not the quotations themselves that Dertnig shifts to the forefront, or tries to decode.
Instead, she generates the value of her work through an elegant collage of her own props and those from a variety of different contexts, whichcombined in a new waywithdraw from causal interpretation.
QuŽest-ce que cŽest Dégueulasse? asks Patricia Franchini alias Jean Seberg alias Carola Dertnigand not only Godards film leaves the recipients to come up with their own explanatory statement.
www.sixpackfilm.comAqui pode apontar um erro nesta entrada PONS ou propor uma correção:
Como é que posso transferir as traduções para o Treinador de Vocábulos?
Por favor, preste atenção ao facto de que os vocábulos na Lista de Vocábulos só estão disponíveis neste browser. Assim que os vocábulos forem recolhidos no Treinador de Vocábulos, eles estarão disponíveis em todo o lado.