Die Seidenstraße verbindet seit jeher Ostasien mit dem Westen und war einst ein berühmter Handelsweg, über den nicht nur Güter, sondern auch Religionen und Kulturen ausgetauscht wurden.
Heute ist die Trasse über weite Strecken tot, in Elend verkommen und wird als Drogenroute genutzt.
Robert Knoth (*1963) und Antoinette de Jong (*1964) haben diese sogenannte Poppy Trail über zwei Jahrzehnte dokumentiert, die durch die amerikanische Besatzung in Afghanistan nach dem 11. September 2001 und den Anstieg der afghanischen Opiumproduktion geprägt sind.
www.hatjecantz.deOnce a renowned trade route, it transferred religions and cultures.
Long stretches of the artery are now dead or have sunk into miserable conditions.
Robert Knoth (*1963) and Antoinette de Jong (*1964) documented the route for two decades, covering the rise of the Taliban, the American intervention after September 11, 2001, and the recent surge in opium production.
www.hatjecantz.deAqui pode apontar um erro nesta entrada PONS ou propor uma correção:
Como é que posso transferir as traduções para o Treinador de Vocábulos?
Por favor, preste atenção ao facto de que os vocábulos na Lista de Vocábulos só estão disponíveis neste browser. Assim que os vocábulos forem recolhidos no Treinador de Vocábulos, eles estarão disponíveis em todo o lado.