Zudem wird Raffler von der langen Tradition volkstümlicher Kunst wie den reichen Stukkarbeiten in den Barockkirchen, der Schnitzkunst, der Hinterglasmalerei, den Wegkreuzen und den Votivbildern beeinflusst.
Der Künstler malt wozu er eine persönliche Beziehung hat: das können Gegenstände des alltäglichen Lebens sein, bäuerliches Gerät, Arbeiten und Bräuche, Festtage und Prozessionen, die Landschaft, in der er lebt, Blumen und Wiesenkräuter, Tiere des Hofes und in der Natur.
Raffler lebt bis zu seinem Tod 1988 in Greifenberg.
www.kettererkunst.deFurther sources of inspiration Raffler drew on were the long tradition of vernacular art, the rich Baroque church stucco art, carving, tinsel pictures ( painted behind glass ), rural wayside shrines and devotional images.
Max Raffler chose only subject matter to which he had a personal relationship: utilitarian objects from daily life, agricultural implements, work and customs, festivals and processions, the scenery in which he lived, flowers and meadow herbs, farm animals and nature.
Until he died in 1988 Raffler lived at Greifenberg.
www.kettererkunst.deWohnen ist ein menschliches Grundbedürfnis.
Der christliche Brauch, Häuser und Räume zu segnen, unterstreicht dieses Bedürfnis nach Schutz und Geborgenheit in den eigenen vier Wänden und wünscht - im Vertrauen auf den "Schutz des Höchsten" - auch für die Seele einen solchen Raum.
www.marienschwestern.atHousing is a basic human need.
The Christian custom of blessing houses and rooms underscores this need for protection and security in one's own four walls and hopes - with confidence in the "Protection from on High" - for such a room for the soul, too.
www.marienschwestern.attrue
Der Krampuslauf gehört zu den uralten Bräuchen in Österreich die in den Wintermonaten nicht nur im Brauchtum sondern auch als beliebte Tourismusveranstaltungen einen fixen Platz eingenommen haben.
Am Samstag, dem 19.11.2011 fand am Hauptplatz in Stainach wieder ein großer Krampusumzug mit 18 Krampus-Passen, von Krampussen, Hexen, Nikoläuse und Engel statt.
www.biketours4you.attrue
The Devil parade is one of the ancient customs in Austria have taken a fixed place not only in tradition but also as a popular tourism events in the winter months.
On Saturday, 19.11.2011 was organized on the main square in Stainach a great Devil Parade with 18 groups and many devils, witches, santas and angels.
www.biketours4you.atPortorož lädt als historisches Urlaubsziel von Niveau dazu ein, den Kontrast zwischen dem mondänen Kurort einerseits und den benachbarten Salinen und malerischen Dörfern im Hinterland andererseits zu entdecken.
Dort kann man heute noch die einstige Lebensweise kennenlernen und diverse Veranstaltungen besuchen, die den lokalen Bräuchen und traditionellen Erzeugnissen gewidmet sind, wie etwa Mangold und Olivenöl, Knoblauch und Wein.
Vinograd
www.365danariviere.euPortorož as an elite historical destination invites visitors to discover the contrast between the fashionable seaside resort on the one hand and the nearby salt pans and charming villages in the hinterland on the other.
Here, you can still today feel the traditional way of life and visit events dedicated to local customs and traditional produce, such as the local festivals dedicated to chard, olive oil, garlic and wine.
Vinograd
www.365danariviere.euBei der Auffindung war das Werk horizontal in einem Graben gelagert und mit einer Travertinplatte bedeckt, auf der die Buchstaben F C S ( Fulgur Conditum Summanium ) eingraviert waren.
Der Herakles wurde also von einem Blitz getroffen und nach Brauch der Römer hatte er eine rituelle Bestattung zusammen mit Resten eines Lammes erhalten.
Die Statue, ausführlich restauriert von Pietro Tenerani mit Ergänzungen in Gips und Bronze, stellt einen jungen Herakles dar, der sich auf die Clava ( eine Keule ) stützt und äpfel der Hesperiden in der linken Hand hält.
mv.vatican.vaAt the moment of discovery the statue was lying horizontally in a trench and covered by a slab of travertine on which the letters F C S ( Fulgur Conditum Summanium ) had been cut.
The statue had, therefore, been struck by lightning and, following the Roman custom, had been granted a ritual burial together with the remains of a lamb.
The statue was restored by Pietro Tenerani who made repairs using plaster and bronze.
mv.vatican.vaIn der Erziehung ging die Koexistenz beider Anschauungen weiter.
Während der Vater für eine strenge islamische Bildung und Unterweisung sorgte, erlernte sie durch die Familie der Mutter die javanesischen Tänze, Lieder, Legenden, Dichtungen, Bräuche.
Arahmaiani sieht ihr Selbstverständnis als Vermittlerin zwischen den Welten schon in dieser Herkunft verankert.
universes-in-universe.orgHer upbringing saw the coexistence of both convictions :
whereas her father provided a strict Islamic culture and instruction, her mother’s family enabled her to learn Javanese dances, songs, legends, poetry, and custom.
Arahmaiani considers that her natural inclination to play the role of a mediator between the worlds is anchored in her origins.
universes-in-universe.orgWie lebten die Römer ?
Welche Gewohnheiten und Bräuche hatten sie?
Eine Zeitreise in die Vergangenheit, um über Skulpturen, Mosaike sowie Sarkophage das Aussehen ihrer Wohnräume, ihrer Kleidung, ihre Ernährungsgewohnheiten und ihre Tätigkeiten bei der Arbeit und zur Unterhaltung.
mv.vatican.vaHow did Romans live ?
What were their customs and traditions?
A journey back through time to discover through sculptures, mosaics and sarcophagi aspects of their homes, clothing, eating habits and working and leisure activities.
mv.vatican.va„ Im Jahr 2009 fasste ich den Plan, 31 Stämme zu besuchen, die in völliger Abgeschiedenheit leben und einzigartige Erscheinungen sind.
Ich wollte uralte Bräuche dokumentieren, an Ritualen teilhaben und erfahren, inwiefern die Außenwelt die Lebensweise dieser Kulturen bedroht.
Besonders wichtig war es mir, ästhetisch anspruchsvolle Fotografien zu machen, die auch auf lange Sicht einen dokumentarischen Wert haben.
www.teneues.com‘ ’ In 2009, I planned to become a guest of 35 secluded and visually unique tribes.
I wanted to witness their time-honoured traditions, join in their rituals and discover how the rest of the world is threatening to change their way of life forever.
Most importantly, I wanted to create an ambitious aesthetic photographic document that would stand the test of time.
www.teneues.comDas kulturelle Angebot von Vrbnik besteht aus der Bibliotheken der Familie Vitezić, die viele Bücher hat, unteranderem den bekannten Kohler Atlas aus dem Jahr 1718, von dem sich die andere Kopie in Cambridge befindet.
Außerdem sollte man dort auch die lokale ethnographische Sammlung besichtigen, die aus Trachten und andere Objekte besteht, an Hand welcher Sie die Sitten und Bräuche der Einwohner dieser Region kennen lernen können.
Evening on the streets of Vrbnik by carpí
www.krk-riviera.comThe cultural offer of Vrbnik consists of Vitezić family library, which has a lot of valuable books, such as the well-known example of the Kohler atlas ( 1718 ) which the other copy is in Cambridge.
In addition one should also visit the local ethnographic collection constisting of folk costumes and other objects, which will help you to get to know the customs and traditions of the inhabitants of that region.
Evening on the streets of Vrbnik by carpí
www.krk-riviera.com( + 44 ) 8448 153139 Täglich geöffnet von 10.00 bis 18.00 Uhr Jorvik Viking Centre Dieses Museum bietet die ideale Gelegenheit, die historischen Wurzeln der von den Wikingern geprägten Stadt zu ergründen.
Direkt am Ort archäologischer Ausgrabungsstätten, wo Hunderte antiker Gegenstände aus der Wikingerzeit gefunden wurden, können Sie mit der ganzen Familie Rekonstruktionen der alten Straßen und Wohnstätten besichtigen sowie die Traditionen, Bräuche und Riten der Nordmänner kennenlernen.
Dank modernster Technik treffen Sie auf einen echten Wikinger und reisen an einem einzigen Tag 1000 Jahre zurück in die Vergangenheit!
www.novotel.com( + 44 ) 8448 153139 Every day from 10.00 to 6.00 pm. Jorvik Viking Centre Considering the city ’s Viking history, this place is essential to understand York.
In the same place as where Viking remnants were found by archaeologists, the whole family can explore the streets, traditions and habitat of these men from the North.
Thanks to new technology, parents and children can be face to face with a real Viking and can travel 1000 years back in time in one day!
www.novotel.comAußenpolitik, Auswärtiges Amt, Deutschland
"Fasching", "Fasnacht" oder "Karneval" ist ein alter Brauch, der vor allem im Rheinland und in den katholisch geprägten Regionen Deutschlands gefeiert wird.
www.sofia.diplo.deForeign policy, Federal Foreign Office, Germany
"Fasching", "Fasnacht" or "Karneval" are all terms used to describe carnival, an ancient tradition which is celebrated all over Germany but particularly in the Rhineland and in the strongly Catholic regions of Germany.
www.sofia.diplo.deEin Service der Societäts-Medien GmbH in Zusammenarbeit mit dem Auswärtigen Amt.
Entdecke Deutschland Aktuelle Nachrichten sowie verschiedene Rubriken über deutsche Kultur, Sport, Bildung, Politik, Wissenschaft und Technologie, Bräuche und mehr.
www3.uni-bonn.deThe website is maintained by the publisher, Societäts-Medien, in cooperation with the Federal Foreign Office.
Discover Germany Daily news plus different sections on German culture, sports, education, politics,science & technology, tradition and more.
www3.uni-bonn.deEin Service der Societäts-Medien GmbH in Zusammenarbeit mit dem Auswärtigen Amt.
Entdecke Deutschland Aktuelle Nachrichten sowie verschiedene Rubriken über deutsche Kultur, Sport, Bildung, Politik, Wissenschaft und Technologie, Bräuche und mehr.
www3.uni-bonn.deThe website is maintained by the publisher, Societäts-Medien, in cooperation with the Federal Foreign Office.
Discover Germany Daily news plus different sections on German culture, sports, education, politics, science & technology, tradition and more.
www3.uni-bonn.deDer Türmer zu Klagenfurth
In früherer Zeit war es Brauch, dass der Wächter auf dem Turm der Stadtpfarrkirche in Klagenfurt stündlich durch einen kräftigen Hornruf nach allen Himmelsrichtungen die Stunde verkündet …
Der Türmer zu Klagenfurth [ 26 KB ]
www.info.klagenfurt.atThe tower guardian
In former times it was tradition that the guardians of the tower of Klagenfurt ’ s parish church proclaimed the passing of each hour by blowing a horn in all direction …
The tower guardian [ 26 KB ]
www.info.klagenfurt.atCOMENIUS-Projekt der 5a-Klasse, 2003 / 2004
Vier Berge in der Nähe der Stadt St. Veit an der Glan – im Mittelalter die Hauptstadt Kärntens – spielen für einen außergewöhnlichen Brauch eine wichtige Rolle:
Magdalensberg, 1059 m
www.europagymnasium.atCOMENIUS-project of the 5a class, 2003 / 2004
Four mountains close to the town of St. Veit an der Glan – in the Middle Ages the capital of Carinthia – play an important role for an exeptional tradition:
Magdalensberg ( St. Magdalena s mountain ), 1059 m / 3471 ft
www.europagymnasium.atim Bereich Sozialarbeit und besonders in der Betreuung von jugendlichen unbegleiteten Flüchtlingen.
Auch wollten sie wissen, wie Migranten sich seiner Meinung nach am besten in die Gesellschaft ihres neuen Heimatlandes integrieren können, wie ihre Berufschancen stehen und wie sie es schaffen können, ihre Sitten und Bräuche zu bewahren.
Herr Dönmez stand in allem Rede und Antwort.
webs.schule.atespecially in his work with and for unaccompanied young refugees.
Furthermore, they wanted to hear from him, how a migrant can best integrate into the society of his new home country - and nevertheless keep his traditions alive.
Mr. Dönmez had a wide range of interesting answers for them.
webs.schule.atDesejar acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?
Envie-nos uma nova entrada.