Inglês » Alemão

shab·by [ˈʃæbi] ADJ

1. shabby (worn):

shabby

2. shabby (poorly dressed):

shabby

shab·by-gen·ˈteel ADJ

Exemplos do Dicionário PONS (verificados pela redação)

shabby trick
shabby excuse

Exemplos da Internet (não verificados pela redação)

Standert in Berlin is a coffee and bike shop in one.

When visiting the shop, I almost didn t dare to put my shabby bike in front of it – spuriously as I ll

www.ignant.de

Der Standert in Berlin ist Café und Fahhradladen in einem.

Ich traue mich kaum mein schäbiges Bike vor dem Laden abzustellen – unbegründet, wie sich gleich

www.ignant.de

Switzerland, October 2014

In a small, shabby bar in the deep south of Italy a group of older men, almost all farmers and hunters, play in their spare time a drinking game called “Padrone e sotto”. The goal of the game:

You win if you’re allowed to drink – whereas the ones who are never invited to drink are the fools of the table.

www.swissfilms.ch

Switzerland, October 2014

In einer kleinen, schäbigen Bar im tiefen Süditalien treffen sich ältere Männer, fast alle Landwirte und Jäger, die in ihrer Freizeit das Karten- und Trinkspiel «Padrone e Sotto» spielen.

Es gewinnt, wer zu den Trinkenden gehört, es verliert wer nie zum Trinken eingeladen wird.

www.swissfilms.ch

It offers no sight whatsoever unless you consider industrial buildings as such.

If you feel the hotel Panorama is too expensive and the hotels in Einsiedeln too shabby then it is a good choice.

Among the three star hotels in Einsiedeln is the hotel Linde.

www.visit-einsiedeln.ch

Dieses bietet jedoch null Aussicht, sofern Sie darunter mehr als die Sicht auf Industrie ­ bauten verstehen.

Falls Ihnen das Pano ­ rama ­ hotel zu teuer und die Ein ­ sied ­ ler Hotels zu schäbig sind, ist es jedoch eine gute Wahl.

In Einsiedeln selber finden Sie im Bereich der Drei-Sterne-Hotels das Hotel Linde.

www.visit-einsiedeln.ch

In her novel Unter dem Namen Norma, Brigitte Burmeister suspends time in the summer of 1992.

Snapshots with flashbacks: a Berlin block of flats in the middle of the city, already somewhat shabby; a first-person narrator, already somewhat battered, describes the changes in Germany through the focus of two long days:

‘Four years ago, eternity collapsed; since then time has been unleashed and we wander like ghosts through old rooms and reassure ourselves that we are here, as if we knew where that is’.

www.goethe.de

Brigitte Burmeister hält die Zeit in ihrem Roman Unter dem Namen Norma im Sommer 1992 an.

Momentaufnahmen mit Rückblenden: ein Berliner Mietshaus in Mitte, schon etwas schäbig; eine Icherzählerin, schon etwas ramponiert, beschreibt am Beispiel von zwei langen Tagen dieses Jahres die Wandlungen:

„vor drei Jahren ist die Ewigkeit zusammengebrochen, die Zeit seitdem entfesselt, und wir geistern durch die alten Räume und versichern uns, hier zu sein, als wüssten wir noch, wo das ist“, heißt es programmatisch.

www.goethe.de

He stumbles through the hotel, dead guests are lying everywhere, all obviously poisoned.

No doubt about it, we are in Hellville, an infernal city filled with dead ends, shabby apartments, pathetic dreams and broken hopes.

www.goethe.de

Er stolpert durch das Hotel, überall liegen tote Gäste, alle offensichtlich vergiftet.

Kein Zweifel, wir befinden uns in Hellville, einer Höllenstadt voller Sackgassen, schäbiger Appartements, zwielichtiger Bars, erbärmlicher Träume und gescheiterter Hoffnungen.

www.goethe.de

Desejar acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?

Envie-nos uma nova entrada.

Página em Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文