Inglês » Alemão

in·dif·fer·ent [ɪnˈdɪfərənt] ADJ

2. indifferent (of poor quality):

indifferent
to play an indifferent game

salt indifferent ADJ

salt indifferent

Exemplos do Dicionário PONS (verificados pela redação)

to play an indifferent game
to be blithely indifferent to sth
sich Acus um etw Acus nicht scheren coloq
she seems completely indifferent to him

Exemplos da Internet (não verificados pela redação)

Advent is a season of rejoicing because it revives the expectation of the most joyful event in history : the birth of the Son of God by the Virgin Mary.

To know that God is not distant but close, not indifferent but compassionate, not aloof but a merciful Father who follows us lovingly with respect for our freedom: all this is a cause of deep joy which the alternating ups and downs of daily life cannot touch.

3.

www.vatican.va

Der Advent ist eine Zeit der Freude, denn er läßt uns aufs neue die Erwartung des freudigsten Ereignisses der Geschichte erleben : die Geburt des Sohnes Gottes aus der Jungfrau Maria.

Zu wissen, daß Gott nicht fern ist, sondern nahe, nicht gleichgültig, sondern mitleidsvoll, nicht ein Fremder, sondern ein barmherziger Vater, der sich unter Achtung unserer Freiheit liebevoll um uns kümmert: all dies ist Grund zu tiefer Freude, der selbst die Wechselfälle des alltäglichen Lebens nichts anhaben können.

3.

www.vatican.va

For several years now, anybody can touch any of my dogs without worrying.

Of course, they have retained their nature, in that they react indifferent towards strangers but the animosity and aggression has disappeared from their character.

I imported a second male dog from Olga Smid ?

www.morningsky.de

Seit einigen Jahren kann jeder meine Hunde bedenken- und ausnahmslos anfassen.

Sie haben zwar ihr Naturell bewahrt, indem sie Fremden gegenüber gleichgültig reagieren, aber die Feindseligkeit und Aggressivität sind aus ihrem Wesen verschwunden.

Im August 1982 importierte ich einen weiteren Rüden von Olga Smid ?

www.morningsky.de

I think in particular of sins against the unity of the Church, and divisions within the body of the Church.

To experience Lent in a more intense and manifest ecclesial communion, overcoming individualism and rivalry, is a humble and valuable sign for those who are distant from the faith or indifferent.

www.vatican.va

Ich denke besonders an die Vergehen gegen die Einheit der Kirche, an die Spaltungen im Leib der Kirche.

Die Fastenzeit in einer intensiveren und sichtbareren Gemeinschaft mit der Kirche zu leben, indem man Individualismen und Rivalitäten überwindet, ist ein demütiges und kostbares Zeichen für diejenigen, die dem Glauben fern sind oder ihm gegenüber gleichgültig sind.

www.vatican.va

After the movie, the discussion started with the spectators : questions, comments, sharing of experiences.

Depending on the places, the atmosphere, the feelings, the perception were different but the film never let anyone indifferent.

In total, we counted some 375 spectators who participated in these 11 nomadic projections (often between 30 and 40 persons and up to 65).

www.via-alpina.com

Fragen, Kommentare, Erfahrungsaustausch.

An jedem Ort waren die Stimmung, das Empfinden, die Wahrnehmung anders, aber der Film liess nie gleichgültig.

Insgesamt haben wir ca. 375 Personen gezählt, die an diese 11 Nomadenvorführungen teilgenommen haben (oft zwischen 30 und 40 Zuschauer und bis zu 65).

www.via-alpina.com

In 2005, Zaha Hadid won the architectural competition to design the Architecture Foundation ’ s new building in London.

The fascinating journey Hadid has designed through these works of art mirrors the development of Deutsche Bank ’ s commitment to art as well as the unique settings of the ever-present ” Art at Work ” in the bank, which hardly anyone can remain indifferent to.

www.deutsche-guggenheim.de

2005 gewann Hadid zudem den Architekturwettbewerb für das neue Zentrum der Architecture Foundation in London.

Hadids faszinierender Parcours für die Kunst reflektiert die Entwicklungsgeschichte des Kunstengagements der Deutschen Bank sowie die einzigartigen Bedingungen der ” Kunst am Arbeitsplatz ”, die - täglich präsent - kaum jemanden gleichgültig lässt.

www.deutsche-guggenheim.de

Christian parents, who are the first to inculcate the faith in their children, are called in a very special way to this consistency of life.

The complexity of life in a large city like Rome and in a culture that frequently seems indifferent to God, makes it obligatory not to leave fathers and mothers alone in this most crucial task; on the contrary, it obliges us to sustain them and to accompany them in their spiritual life.

With this in mind I encourage all those who work in family ministry to implement the pastoral guidelines that resulted from the last Diocesan Convention dedicated to baptismal and post-baptismal pastoral care.

www.vatican.va

Zu diesem konsequenten Leben sind in ganz besonderer Weise die christlichen Eltern aufgerufen, die für ihre Kinder die ersten Erzieher im Glauben sind.

Die Komplexität des Lebens in einer großen Stadt wie Rom und eine Kultur, die Gott gegenüber häufig gleichgültig zu sein scheint, machen es erforderlich, die Väter und Mütter in dieser ihrer so entscheidenden Aufgabe nicht allein zu lassen, sondern sie vielmehr in ihrem geistlichen Leben zu unterstützen und zu begleiten.

In dieser Hinsicht ermutige ich alle Mitarbeiter in der Familienpastoral, die pastoralen Leitlinien umzusetzen, die beim letzten Diözesankongreß deutlich geworden sind, der der Taufpastoral und der an die Taufe anschließenden Pastoral gewidmet war.

www.vatican.va

Jack and Manuel roam the city in search of her.

They sleep in parks and in an underground car park, run away from the police and encounter adults, some of whom help and others who are indifferent.

Edward Berger and co-writer Nele Mueller-Stöfen’s portrait of two children’s search for their mother is at once laconic and sensitive, poetic and full of understanding for the boys’ pain and loneliness.

www.hkw.de

Auf der Suche nach ihr durchstreifen Jack und Manuel die Stadt.

Sie übernachten in Parks und in einer Tiefgarage, flüchten vor der Polizei, treffen auf Erwachsene, die ihnen helfen, und andere, die gleichgültig bleiben.

Edward Berger und Co-Autorin Nele Mueller-Stöfen beschreiben die Suche zweier Kinder nach ihrer Mutter lakonisch und einfühlsam, poetisch und voller Verständnis für den Schmerz und die Einsamkeit der Jungen.

www.hkw.de

Desejar acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?

Envie-nos uma nova entrada.

Página em Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文