Alemão » Inglês

Traduções para „Honorar“ no dicionário Alemão » Inglês (Salte para Inglês » Alemão)

Ho·no·rar <-s, -e> [honoˈra:ɐ̯] SUBST nt

Exemplos do Dicionário PONS (verificados pela redação)

gegen Honorar

Exemplos da Internet (não verificados pela redação)

In begründeten Fällen kann sie die Übergabe ihrer Arbeit von der vorherigen Zahlung ihres vollen Honorars abhängig machen. e ) Für Eilaufträge, die Nacht-, Feiertags- oder Wochenendarbeit erfordern, ist der Kunde verpflichtet, dies rechtzeitig vor Auftragserteilung anzugeben.

In diesen Fällen behält sich die Übersetzerin ein Eilzuschlag vor. f ) Ist die Höhe des Honorars nicht vereinbart, so ist eine nach Art und Schwierigkeit angemessene und übliche Vergütung geschuldet.

www.anne-koth.de

If she provides a reason she may hand in her work only when her full fee is paid in advance. e ) In the case of rush translations which require work during the night, on public holidays or at the weekend, the client must indicate this before placing the order.

In these cases the translator reserves her right to demand an additional fee. f ) If the amount of the fee is not agreed in advance, the client shall pay the translator an appropriate remuneration corresponding to the nature and difficulty of the services rendered.

www.anne-koth.de

Weitergehende Rechte, insbesondere Schadensersatzansprüche, sind in diesen Fällen ausgeschlossen.

Bei Änderung des Auftragsgegenstandes sind Lieferfristen und Honorare neu zu verhandeln. b ) Eine Nachfrist kann in jedem Fall nur mit beidseitigem schriftlichem Einverständnis gewährt werden.

7 ) Haftung a ) Die Übersetzerin haftet bei grober Fahrlässigkeit und Vorsatz.

www.anne-koth.de

Further rights, in particular claims for damages, are precluded in these cases.

If the object of the purchase order changes, deadlines and fees are to be renegotiated. b ) An extension of the deadline can only ever be granted with the signature of both parties.

7 ) Liability a ) The translator is liable in the case of gross negligence and intent.

www.anne-koth.de

Kosten der Übermittlung, Transport- und Versandkosten der Übersetzung, Kosten für Recherchen und Konsultationen. d ) Die Übersetzerin kann bei umfangreichen Übersetzungen den Vorschuss verlangen, der für die Durchführung der Übersetzung objektiv notwendig ist.

In begründeten Fällen kann sie die Übergabe ihrer Arbeit von der vorherigen Zahlung ihres vollen Honorars abhängig machen. e ) Für Eilaufträge, die Nacht-, Feiertags- oder Wochenendarbeit erfordern, ist der Kunde verpflichtet, dies rechtzeitig vor Auftragserteilung anzugeben.

In diesen Fällen behält sich die Übersetzerin ein Eilzuschlag vor. f ) Ist die Höhe des Honorars nicht vereinbart, so ist eine nach Art und Schwierigkeit angemessene und übliche Vergütung geschuldet.

www.anne-koth.de

The number of characters is calculated using the WORD programme of the MS Office software packet. c ) Apart from the agreed fee, the translator is entitled to the expenses actually occurred and previously agreed with the client, e.g. costs for transmission, transport and delivery of the translation, costs for research and consultation. d ) When a translation is extensive, the translator can claim an advance payment of the sum objectively needed to carry out the translation.

If she provides a reason she may hand in her work only when her full fee is paid in advance. e ) In the case of rush translations which require work during the night, on public holidays or at the weekend, the client must indicate this before placing the order.

In these cases the translator reserves her right to demand an additional fee. f ) If the amount of the fee is not agreed in advance, the client shall pay the translator an appropriate remuneration corresponding to the nature and difficulty of the services rendered.

www.anne-koth.de

In diesen Fällen behält sich die Übersetzerin ein Eilzuschlag vor.

Ist die Höhe des Honorars nicht vereinbart, so ist eine nach Art und Schwierigkeit angemessene und übliche Vergütung geschuldet.

www.anne-koth.de

In these cases the translator reserves her right to demand an additional fee.

If the amount of the fee is not agreed in advance, the client shall pay the translator an appropriate remuneration corresponding to the nature and difficulty of the services rendered.

www.anne-koth.de

Die Übersetzerin kann bei umfangreichen Übersetzungen den Vorschuss verlangen, der für die Durchführung der Übersetzung objektiv notwendig ist.

In begründeten Fällen kann sie die Übergabe ihrer Arbeit von der vorherigen Zahlung ihres vollen Honorars abhängig machen.

Für Eilaufträge, die Nacht-, Feiertags- oder Wochenendarbeit erfordern, ist der Kunde verpflichtet, dies rechtzeitig vor Auftragserteilung anzugeben.

www.anne-koth.de

When a translation is extensive, the translator can claim an advance payment of the sum objectively needed to carry out the translation.

If she provides a reason she may hand in her work only when her full fee is paid in advance.

In the case of rush translations which require work during the night, on public holidays or at the weekend, the client must indicate this before placing the order.

www.anne-koth.de

1 Übungsleiter * 13-28 Personen :

2 Übungsleiter* Wochenende (in bar direkt zu zahlen) bis 10,- € / Std. Honorar für den Hausmeister, abhängig von der übrigen Hallenbelegung (entfällt ab 01.02.2015, ist dann in der Miete enthalten!) Dauer (empfohlen) bis 8 Personen:

2 Stunden 9 bis 14 Personen:

www.sportzentrum.uni-kiel.de

1 instructor 13-28 persons :

2 instructors Weekend (to be paid directly in cash) up to €10/hour fee for the caretaker, depending on the occupation of the other halls Duration (recommended) up to 8 persons:

2 hours 9-14 persons:

www.sportzentrum.uni-kiel.de

Als solche sind sie verpflichtet, selbst für eine ausreichende Versicherung zu sorgen bzw. ihrer Sozialversicherungspflicht nachzukommen.

SUB, die aus irgendeinem Grund nicht in der Allgemeinen Sozialversicherung bezüglich ihrer von MB ausbezahlten Honorare erfasst sind, haben dies MB unverzüglich mitzuteilen und MB für alle entstandenen Kosten/Verluste/Gebühren und sonstigen Folgen schad- und klaglos zu halten.

11.

www.boensch.at

Thus they are obliged to provide for sufficient insurance or to pay the social security contributions themselves.

SUBs who - for whatever reason – are not included in the General Social Insurance with regard to their fees paid by MB, must inform MB without delay and must indemnify and hold MB harmless for all costs, losses, fess and other consequences, MB may incur.

11.

www.boensch.at

11.

Die Bezahlung des Honorars erfolgt binnen eines Monats nach Erhalt des Betrages vom Kunden auf ein vom SUB angegebenes Konto.

12.

www.boensch.at

11.

Fees shall be paid within one month following receipt of the amount from the client to an account made known to MB by the SUB.

12.

www.boensch.at

Die Berechnung der Zeichen erfolgt mit dem WORD-Programm des MS-Office-Paketes.

Die Übersetzerin hat neben dem vereinbarten Honorar Anspruch auf die Erstattung der tatsächlich angefallenen und mit dem Auftraggeber abgestimmten Aufwendungen, wie z.B. Kosten der Übermittlung, Transport- und Versandkosten der Übersetzung, Kosten für Recherchen und Konsultationen.

Die Übersetzerin kann bei umfangreichen Übersetzungen den Vorschuss verlangen, der für die Durchführung der Übersetzung objektiv notwendig ist.

www.anne-koth.de

The number of characters is calculated using the WORD programme of the MS Office software packet.

Apart from the agreed fee, the translator is entitled to the expenses actually occurred and previously agreed with the client, e.g. costs for transmission, transport and delivery of the translation, costs for research and consultation.

When a translation is extensive, the translator can claim an advance payment of the sum objectively needed to carry out the translation.

www.anne-koth.de

Weitergehende Rechte, insbesondere Schadensersatzansprüche, sind in diesen Fällen ausgeschlossen.

Bei Änderung des Auftragsgegenstandes sind Lieferfristen und Honorare neu zu verhandeln.

Eine Nachfrist kann in jedem Fall nur mit beidseitigem schriftlichem Einverständnis gewährt werden.

www.anne-koth.de

Further rights, in particular claims for damages, are precluded in these cases.

If the object of the purchase order changes, deadlines and fees are to be renegotiated.

An extension of the deadline can only ever be granted with the signature of both parties.

www.anne-koth.de

Fragen zur Veröffentlichung, Autorenhonorar, Lieferzeiten epubli, Google Buchsuche, Veröffentlichung ISBN

Erfahren Sie hier, wie Sie Ihr Buch veröffentlichen - mit allen Infos zu Verkaufspreisen, Ihrem Honorar und unseren Vertriebswegen.

www.epubli.de

Publish a Book, Publish an eBook, eBook Standard, eBook Plus, Make a Book, ePUB File, Royalties Calculator

How to publish your book - determine sales price and royalties, read author s contract and to market your publication.

www.epubli.de

Auch können Sie sicher sein, dass wir Ihr Buch nicht mit minderer Priorität behandeln werden.

▪Wir bieten Ihnen ein um ca. 50% höheres Honorar als die meisten großen Universalverlage.

▪Wir sind flexibel und fair hinsichtlich der Rechteübertragung an Ihrem Werk.

www.indoition.com

Also, you can be sure that we wo n’t handle your book with minor priority.

▪We pay royalties about 50% above the royalties paid by the big publishing houses.

▪We’re flexible and fair about copyright agreements.

www.indoition.com

Belegexemplare :

Für die Beiträge im KnasterKOPF kann kein Honorar gezahlt werden.

Die Autoren erhalten für:

www.knasterkopf.de

Specimen copy :

Communications in KnasterKOPF are made without royalties.

The authors receive for:

www.knasterkopf.de

Desejar acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?

Envie-nos uma nova entrada.

"Honorar" nos dicionários monolingues alemão


Página em Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文