them’—‘why no Dicionário de Francês-Inglês da Oxford-Hachette

Traduções para them’—‘why no dicionário inglês»francês

I.why [waɪ, americ hwaɪ] ADV Why translates as pourquoi in French, but see II. and III. below for exceptions.
As with other words such as , quand, comment etc., questions are formed by inserting est-ce que after the question word: why did you go? = pourquoi est-ce que tu y es allé? or by inverting the subject and verb after the question word, which is slightly more formal: pourquoi y es-tu allé? In spoken French the question word can be put at the end: tu y es allé pourquoi?
why occurs with certain reporting verbs such as ask, explain, know, think and wonder. For translations, see these entries.

1. why (in questions):

Veja também: wherefore, reason

I.wherefore [Brit ˈwɛːfɔː, americ ˈ(h)wɛrˌfɔr] ADV lit

II.wherefore [Brit ˈwɛːfɔː, americ ˈ(h)wɛrˌfɔr] CONJ archaic

III.wherefore [Brit ˈwɛːfɔː, americ ˈ(h)wɛrˌfɔr]

I.reason [Brit ˈriːz(ə)n, americ ˈrizən] SUBST

1. reason (cause):

by reason of formal

2. reason (explanation):

3. reason (grounds):

them [Brit ðɛm, ðəm, americ ðɛm, ðəm] PRON

I.there [Brit ðɛː, ðə, americ ðɛr] PRON (as impersonal subject) There is generally translated by after prepositions: near there = près de là etc and when emphasizing the location of an object/point etc visible to the speaker: put them there = mettez-les là.
Remember that voilà is used to draw attention to a visible place/object/person: there's my watch = voilà ma montre, whereas il y a is used for generalizations: there's a village nearby = il y a un village tout près.
there when unstressed with verbs such as aller and être is translated by y: we went there last year = nous y sommes allés l'année dernière, but not where emphasis is made: it was there that we went last year = c'est là que nous sommes allés l'année dernière.
For examples of the above and further uses of there see the entry below.

II.there [Brit ðɛː, ðə, americ ðɛr] ADV

2. there (at or to that place):

3. there (to draw attention):

V.there [Brit ðɛː, ðə, americ ðɛr] INTERJ

Veja também: so

1. so (so very):

10. so (avoiding repetition):

so I see

so long as coloq → long

their ADJ DET In French, determiners agree in gender and number with the noun they precede. So their is translated by leur + masculine or feminine singular noun ( leur chien, leur maison) and by leurs + plural noun ( leurs enfants).
When their is stressed à eux is added after the noun: their house = leur maison à eux.
For their used with parts of the body .
:

these → this

Veja também: this

I.this <pl these> [Brit ðɪs, americ ðɪs] ADJ DET

II.this <pl these> [Brit ðɪs, americ ðɪs] PRON

III.this <pl these> [Brit ðɪs, americ ðɪs] ADV

IV.this <pl these> [Brit ðɪs, americ ðɪs]

they'd → they had, → they would

them’—‘why no Dicionário PONS

Traduções para them’—‘why no dicionário inglês»francês

2. them objective pron:

il leur a dit que ...

Veja também: this

inglês americano

Desejar acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?

Envie-nos uma nova entrada.

Página em Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski