Inglês » Alemão

Traduções para „tremble“ no dicionário Inglês » Alemão (Salte para Alemão » Inglês)

I . trem·ble [ˈtrembl̩] VERBO intr

1. tremble (shake):

tremble
tremble lip, voice
to tremble with anger/cold
to tremble like a leaf

II . trem·ble [ˈtrembl̩] SUBST

tremble
Zittern nt
tremble
Beben nt
to be all of a tremble coloq

Exemplos da Internet (não verificados pela redação)

said the old poet, as he went to open the door.

There stood a little boy, quite naked, and the water ran down from his long golden hair; he trembled with cold, and had he not come into a warm room he would most certainly have perished in the frightful tempest.

"Poor child!" said the old poet, as he took the boy by the hand.

www.andersenstories.com

sagte der alte Dichter und ging, um die Tür zu öffnen.

Da stand ein kleiner Knabe; er war ganz nackend, und das Wasser triefte aus seinen langen, gelben Haaren. Er zitterte vor Kälte, und wäre er nicht hereingekommen, hätte er sicherlich in dem bösen Wetter umkommen müssen.

"Du armer Kleiner!" sagte der alte Dichter und nahm ihn bei der Hand.

www.andersenstories.com

Ez 32,7 ) Křížové odkazy

3 in the day when the keepers of the house tremble, and the strong men are bent, and the grinders cease because they are few, and those who look through the windows are dimmed,

www.bibleserver.com

2 ehe Sonne und Licht und Mond und Sterne erlöschen und auch nach dem Regen wieder Wolken aufziehen :

3 am Tag, da die Wächter des Hauses zittern, die starken Männer sich krümmen, die Müllerinnen ihre Arbeit einstellen, weil sie zu wenige sind, es dunkel wird bei den Frauen, die aus den Fenstern blicken,1

www.bibleserver.com

through the leaves dark cover steals lights sunshine.

Rest, rest, O my soul, your storms have gone wild, have raged and have trembled, like the surf when it swells. (more…

See all items in rhymes and incongruous

becklog.zeitgeist-online.de

durch der Blätter dunkle Hülle stiehlt sich lichter Sonnenschein.

Ruhe, ruhe, meine Seele, deine Stürme gingen wild, hast getobt und hast gezittert, wie die Brandung, wenn sie schwillt. (weiterlesen…)

Alle Artikel in Gereimtes und Ungereimtes ansehen

becklog.zeitgeist-online.de

Death is this separation, the long-desired release from the company of the body.

What inconsistency therefore to tremble as the same approaches, to grieve!

Confidently and joyfully rather we ought to travel, where we hope to embrace our love, I mean the wisdom, to overcome the overly burdensome companion, who has caused us so much misery.

www.sixpackfilm.com

Der Tod ist diese Trennung, die längstgewünschte Befreiung von der Gesellschaft des Leibes.

Welche Ungereimtheit also, bei Herannahung desselben zu zittern, sich zu betrüben!

Getrost und fröhlich vielmehr müssen wir dahin reisen, wo wir Hoffnung haben unsere Liebe zu umarmen, ich meine die Weisheit, und den überlästigen Gefährten los zu werden, der uns so vielen Kummer verursacht hat.”

www.sixpackfilm.com

Around the turn of the 20th Century, the psychologists William James and Karl Lange proposed that emotions are nothing other than perceptions of bodily states.

According to the James-Lange theory, we do not tremble because we are scared, but rather we are scared because we tremble.

“ This theory does not, however, consider the cognitive content of many emotions ”, says Albert Newen.

aktuell.ruhr-uni-bochum.de

Um die Jahrhundertwende vom 19. zum 20. Jahrhundert schlugen die Psychologen William James und Karl Lange vor, dass Emotionen nichts anderes seien als Wahrnehmungen von physiologischen Zuständen.

Nach der James-Lange-Theorie zittern wir nicht, weil wir Angst haben; sondern wir haben Angst, weil wir zittern.

„ Diese Theorie berücksichtigt aber nicht den Denkinhalt vieler Emotionen “, sagt Albert Newen.

aktuell.ruhr-uni-bochum.de

And then I saw how you, my brother Moses, raised your hand to silence this cry.

I did not see, whether you had a stone or a sword, but the earth trembled when the man fel … and then all was still.

You, with your bare hands, opened the earth, and covered the blood of the man.

www.hagalil.com

Und dann, dann sah ich wie du, mein Bruder Mose deine Hand aufhebst um diesen Schrei zu stillen.

Ich sah nicht, ob du einen Stein hattest oder ein Schwert, aber die Erde zitterte als der Mensch hinfiel … und dann war es still.

Du öffnetest mit deinen Händen die Erde und bedecktest das Blut des Menschen.

www.hagalil.com

Even monolith outward appears stable, inside everything is in motion :

atoms and molecules are trembling within their grid-structures, electrons run around nucleus and also nucleus are full of motions - so I thought, there could exist movements of most diverse patterns within ether-monolith.

By detailed considerations however got obvious, many movement patterns are not possible, e.g. all common movements of world of material appearances are impossible, like discussed at previous part.

www.evert.de

Obwohl ein Monolith äußerlich stabil erscheint, ist in seinem Innern alles in Bewegung :

Atome und Moleküle unterschiedlichster Art ´zittern´ in den Gitterstrukturen, Elektronen jagen um die Kerne und auch diese sind voller Bewegung - und ich dachte, dass im Äther entsprechend vielgestaltige Bewegung möglich sein müsse.

Bei näherer Betrachtung aber wurde viele Bewegungen als nicht möglich erkannt, z.B. die im vorigen Teil ausgeschieden konventionellen Bewegungen der materiellen Erfahrungswelt.

www.evert.de

'

Virginia grew quite grave, and her little lips trembled like rose-leaves.

She came towards him, and kneeling down at his side, looked up into his old withered face.

www.besuche-oscar-wilde.de

» Ich habe seit dreihundert Jahren nicht mehr geschlafen, erwiderte das Gespenst traurig, und Virginias schöne blaue Augen weiteten sich vor Staunen, » seit dreihundert Jahren habe ich nicht mehr geschlafen, und ich bin so müde . «

Virginia wurde ganz ernst, und ihre kleinen Lippen zitterten wie Rosenblätter.

Sie trat zu ihm, kniete neben ihm nieder und blickte empor in sein altes, welkes Gesicht.

www.besuche-oscar-wilde.de

Each word of the poetry is felt with emotion and meaning through the music.

Schubert’s 'Erlkönig' is in itself an experience, in how Meier interprets the roles of the King of the Elves and also of the little boy trembling with fear."

www.farao-classics.de

Da wird jedes Wort der Dichtung durch die Musik mit Emotion und Bedeutung gefüllt.

Vor allem Schuberts "Erlkönig" wird zum Erlebnis, so wie die Meier den Elfenkönig schmeicheln, den Knaben vor Angst beben lässt…"

www.farao-classics.de

YouTube video player

The earth trembles beneath the mighty footsteps of Raigor.

Echo Slam

www.dota2.com

YouTube video player

Die Erde bebt unter den mächtigen Schritten von Raigor.

Echo Slam

www.dota2.com

Desejar acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?

Envie-nos uma nova entrada.

Página em Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文