Gostaria de traduzir uma frase? Então, utilize a nossa tradução de textos
Desejar acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?Envie-nos uma nova entrada.
Hannover has developed itself to a valued location for Life Sciences and offers start-up companies and new relocations from the sector outstanding conditions for economic success.
The refined research and university landscape with the Hannover Medical School as the figurehead enjoys national and international repute as a location for medical research and application.
A wide range of established companies and innovative newcomers have settled in the region and are convinced by the location.www.hannoverimpuls.com
Mehr Infos zum Gründungs- und Ansiedlungszentrum im Bereich Life Sciences in der Region Hannover
Die ausgeprägte Forschungs- und Hochschullandschaft mit der Medizinischen Hochschule Hannover als Aushängeschild genießt national und international hohes Ansehen als Standort für medizinische Forschung und Anwendung.
Eine Vielzahl an etablierten Unternehmen und innovativen Newcomern hat sich in der Region angesiedelt und ist vom Standort überzeugt.www.hannoverimpuls.com
Peter Mailänder, M.C.J., Dr. Rolf M. Winkler, LL.M. and Dr. Klaus-A. Gerstenmaier are listed on the front ranks in the area of arbitration and mediation.
According to the survey, Dr. Klaus-A. Gerstenmaier enjoys high repute in the area of litigation.www.haver-mailaender.de
Neben weiteren namhaften Anwälten rangieren die Rechtsanwälte Prof. Dr. K. Peter Mailänder, M.C.J., Dr. Rolf M. Winkler, LL.M. und Dr. Klaus-A. Gerstenmaier in den Bereichen Schiedsverfahren und Mediation auf den vordersten Plätzen.
Für Prozessführung in Gerichtsverfahren genießt Dr. Gerstenmaier nach der Umfrage ein hohes Ansehen.www.haver-mailaender.de
Aqui pode apontar um erro nesta entrada PONS ou propor uma correção:
Como é que posso transferir as traduções para o Treinador de Vocábulos?
Por favor, preste atenção ao facto de que os vocábulos na Lista de Vocábulos só estão disponíveis neste browser. Assim que os vocábulos forem recolhidos no Treinador de Vocábulos, eles estarão disponíveis em todo o lado.
Unique: The editorially approved PONS Online Dictionary with text translation tool now includes a database with hundreds of millions of real translations from the Internet. See how foreign-language expressions are used in real life. Real language usage will help your translations to gain in accuracy and idiomaticity!
Enter a word (“newspaper”), a word combination (“exciting trip”) or a phrase (“with all good wishes”) into the search box. The search engine displays hits in the dictionary entries plus translation examples, which contain the exact or a similar word or phrase.
This new feature displays references to sentence pairs from translated texts, which we have found for you on the Internet, directly within many of our PONS dictionary entries.
A click on the tab “Usage Examples” displays a full inventory of translations to all of the senses of the headword. Usage examples present in the PONS Dictionary will be displayed first.
These are then followed by relevant examples from the Internet.
The PONS Dictionary delivers the reliability of a dictionary which has been editorially reviewed and expanded over the course of decades. In addition, the Dictionary is now supplemented with millions of real-life translation examples from external sources. So, now you can see how a concept is translated in specific contexts. You can find the answers to questions like “Can you really say … in German?” And so, you will produce more stylistically sophisticated translations.
The “Examples from the Internet” do, in fact, come from the Internet. We are able to identify trustworthy translations with the aid of automated processes. The main sources we used are professionally translated company, and academic, websites. In addition, we have included websites of international organizations such as the European Union. Because of the overwhelming data volume, it has not been possible to carry out a manual editorial check on all of these documents. So, we logically cannot guarantee the quality of each and every translation. This is why they are marked “not verified by PONS editors”.
We are working on continually optimizing the quality of our usage examples by improving their relevance as well as the translations. In addition, we have begun to apply this technology to further languages in order to build up usage-example databases for other language pairs. We also aim to integrate these usage examples into our mobile applications (mobile website, apps) as quickly as possible.