Inglês » Alemão

I . phrase [freɪz] SUBST

2. phrase MÚS (series of notes):

phrase
Phrase f téc

phrase SUBST

Entrada criada por um utilizador
phrase

ˈbuzz phrase SUBST

buzz phrase

ˈnoun phrase SUBST

noun phrase

ˈphrase book SUBST

signature phrase SUBST

Entrada criada por um utilizador

Exemplos da Internet (não verificados pela redação)

I explore this concept through photography, research, and Arabic literature ( this includes poetry and fiction ).

Because I am focused for over a year on a certain idea, everything I explore goes through a filter and certain phrases and verses inspire a photograph to accompany them and some need to stand alone – these are made in neon lights.

In my collection And We Had No Shared Dreams there is an imagined conversation between the city’s inhabitants and the cityscape.

universes-in-universe.org

Ich untersuche dieses Konzept durch Fotografie, Recherchen und arabische Literatur ( das bezieht Dichtung wie auch Erzählliteratur ein ).

Da ich über ein Jahr lang auf eine bestimmte Idee fokussiert bin, geht alles was ich dabei erkunde durch einen Filter, und gewisse Sätze und Verse inspirieren eine diesen zugeordnete Fotografie, einige andere stehen hingegen für sich - und diese realisiere ich in Neonlicht.

In meiner Serie Und wir hatten keine gemeinsamen Träume gibt es ein fiktives Gespräch zwischen den Bewohnern einer Stadt und der Stadtlandschaft.

universes-in-universe.org

8 ) Is there a funny anecdote / story you experienced during your stay here in a foreign country ?

I don't have any particular story to tell but I think that often funny things happen when someone unconsciously changes letters in words or a phrase takes on a totally different meaning by poor pronunciation.

www.international.uni-wuerzburg.de

8 ) Gibt es eine lustige Anekdote / Geschichte, die du während deines Aufenthalts hier in einem fremden Land erlebt hast ?

Ich habe keine konkrete Geschichte zu erzählen, aber ich denke es passieren oft lustige Dinge, wenn jemand unbewusst Buchstaben in den Wörtern vertauscht oder durch eine schlechte Aussprache ein Satz eine ganz andere Bedeutung bekommt.

www.international.uni-wuerzburg.de

Now I want to find Binary Options Trading Tools and that would be バイナリ オプションの取引ツール.

Now, we have used Caps for each word in the phrase and to begin with we used Microsoft Translation Software, this affords us at the very least a benchmark on how one of the world recognized leaders in translation software would interpret and translate.

It is best practice to place all lower case letters and re-translate to assure there is no “ Tone ” or Authority being recognized, there is a 20 – 22 % deviation found during this.

feedreader.com

Jetzt möchte ich Binary Options Trading-Tools finden und das wäre バイナリ オプション の 取引 ツール.

Jetzt, Caps haben wir für jedes Wort in dem Satz verwendet und beginnen mit Microsoft haben wir Übersetzungssoftware verwendet, Dies bietet uns zumindest ein Benchmark, wie einer der weltweit anerkannte Marktführer im Bereich Übersetzungs-Software würde zu interpretieren und zu übersetzen.

Am besten ist es üblich, alle Kleinbuchstaben setzen und neu zu übersetzen, um zu gewährleisten, gibt es keine “ Ton ” oder Behörde anerkannt, es ist ein 20 – 22 % Abweichung während dies gefunden.

feedreader.com

Like much of Etchells work with text in the context of visual arts, Will Be ( Frankfurt ) ( 2012 ), plays with the performative aspects of language and the relation between form and content.

In Will Be the phrase does what it says - describing the idea of future confusion, it also enacts it, in colours, time experience and spatial arrangement.

Etchells approach is playful, tempting us into an idea using just a short phrase made from 24 letters.

www.mousonturm.de

Wie auch andere von Etchells Arbeiten, die Text in den Kontext der Bildenden Künste setzen, spielt Will Be ( Frankfurt ) 2012 mit den performativen Aspekten von Sprache und der Beziehung von Form und Inhalt.

In Will Be macht der Satz das, was er behauptet – durch die Beschreibung einer zukünftigen Verwirrung wird sie gleichzeitig auch verkörpert: durch Farben, zeitliche Erfahrung und räumliche Anordnung.

Etchells Herangehensweise ist spielerisch und suggeriert eine Idee unter Einsatz eines kurzen Satzes aus 24 Buchstaben.

www.mousonturm.de

All current Technical Rules for Hazardous Substances can be read or downloaded on the following website offered by the Bundesanstalt für Arbeitsschutz und Arbeitsmedizin : http : / / www.baua.de / nn_5846 / de / Themen-von-A- Z / Gefahrstoffe / TRGS / TRGS__content.html__nnn = true In the list of hazardous materials and preparations according to the Gefahrstoffverordnung ( GefStoffV ) the R- and S-phrases on labels of hazardous substances also point out concrete hazards for Female Employees Capable of Childbearing.

The following phrases are especially important.

R 40 = Limited evidence of a carcinogenic effect.

www.uni-muenster.de

In der Liste der nach der Gefahrstoffverordnung ( GefStoffV ) gefährlichen Stoffe und Zubereitungen weisen die in den Gefahrstoffkennzeichnungen angegebenen R- und S-Sätze auch auf konkrete Gefahren für Frauen im gebährfähigen Alter hin.

Speziell sind hier die folgenden Sätze hervorzuheben:

R 40 = Verdacht auf krebserzeugende Wirkung.

www.uni-muenster.de

Yesterday we have released version 0.6.7.

This version includes a few minor fixes, both for the ability to translate more phrases when google does not detect the source language correctly, and for the ability to include direct links to static files (those will cause a 301 redirect to occur).

However what is more important is that we have finally been able to cleanup our milestones, and set the gears in full motion for the next major version of Transposh – which will be 0.7.

transposh.org

Gestern haben wir Version freigegeben 0.6.7.

Diese Version enthält ein paar kleinere Korrekturen, sowohl für die Fähigkeit, mehr Sätze übersetzen, wenn google nicht erkennt die Ausgangssprache korrekt, und für die Fähigkeit, direkte Links zu statischen Dateien umfassen (diese führt zu einer 301 Umleitung zu kommen).

Doch was noch wichtiger ist, dass wir endlich in der Lage, Aufräumarbeiten unsere Meilensteine, und stellen Sie die Zahnräder in Full-Motion für die nächste große Version von Transposh – die werden 0.7.

transposh.org

Ephesians 2:22 ).

Using a phrase very dear to Saint Augustine, Christus totus, the whole Christ is the true place of Christian worship, that is, Christ in as much as Head and Christians in as much as members of his Mystical Body.

The faithful who gather in one same place for divine worship constitute the “ living stones, ” come together “ for the building of a spiritual house ” ( 1 Peter 2:4-5 ).

www.vatican.va

Eph 2,22 ).

Wenn wir einen Ausdruck benutzen wollen, der dem hl. Augustinus sehr lieb war, können wir sagen, dass Christus totus, der ganze Christus, die wahre christliche Kultstätte ist, das heißt Christus als Haupt und die Christen, insofern als sie Glieder seines mystischen Leibes sind.

Die Gläubigen, die sich an einem Ort zum Gottesdienst versammeln, sind die „ lebendigen Steine “, die „ zum Aufbau eines geistigen Hauses “ dienen ( vgl. 1 Petr 2,4-5 ).

www.vatican.va

Shareware.

Wondershare Photo Collage Studio is a fun and easy-to-use application that enables you to make high-quality collages and scrapbooks featuring your own family photos and personal phrase.

download, Wondershare Photo Collage Studio 4.2.12 free, screenshot, description, review, buy

www.download3k.de

Shareware.

Wondershare Photo Collage Studio ist ein Spaß und einfach zu bedienende Anwendung, die Ihnen qualitativ hochwertige Collagen und Sammelalben mit Ihrer eigenen Familie Fotos und persönlichen Ausdruck machen können.

download, Wondershare Photo Collage Studio 4.2.12 free, screenshot, description, review, buy

www.download3k.de

MatchType

Returns a match type code to your server log for the type of match (e=exact, p=phrase, b=broad, or c=content) that triggered the display of your ad.

BidMatchType

advertise.bingads.microsoft.com

MatchType

Gibt für die Match-Option, durch die die Schaltung Ihrer Anzeige ausgelöst wurde, einen Match-Options-Code (e = Exakt, p = Ausdruck, b = Weit oder c = Inhalt) an das Serverprotokoll zurück.

BidMatchType

advertise.bingads.microsoft.com

The idea is close at hand, but only the basics are done.

The logo is an oszillogram of the spoken phrase "academy for the spoken word," thus the face of a name.

www.united-ideas.de

Die Idee liegt eigentlich nahe – aber erst, wenn man die entsprechende Grundlagenarbeit hinter sich hat.

Denn das Logo ist ein Oszillogramm, eine Aufzeichung der Schwingungen des gesprochenen Ausdrucks »Akademie für gesprochenes Wort« – das Gesicht eines Namens.

www.united-ideas.de

,

where "phrase" is an internationalized phrase (denoted by $[phrase]) in PmWiki's …mt variables, and "translated phrase" is what should be printed in your particular language.

www.pmwiki.org

,

Dabei ist "Ausdruck" eine internationalisierte Phrase (durch $[phrase] gekennzeichnet in PmWiki's …mt Variablen und "übersetzter Ausdruck" ist das, was in Ihrer speziellen Sprache auf den Bildschirm kommt.

www.pmwiki.org

You see …

… " Good food, beverages and sleep " is not only a phrase but reality.

www.der-jaegerhof.at

Sie sehen also …

… " Gut essen, trinken, schlafen " - das ist nicht nur bloß unser Leitspruch, sondern Ausdruck unserer täglich gelebten Gastlichkeit!

www.der-jaegerhof.at

To match similar spellings in a full-text search, select the Match similar words check box.

When Match similar words is selected, the viewer matches minor grammatical variations of the word or phrase you entered, as well as the word or phrase itself.

For example, if you entered " add " and selected this box, the Library viewer would find " add ", " adds ", and " added ".

www.help-info.de

Um ähnliche Schreibweisen in einer Volltextsuche zu treffen, wählen Sie die Ankreuzbox Ähnliche Wörter suchen aus.

Wenn Ähnliche Wörter suchen ausgewählt ist, findet der Viewer grammatisch geringfügige Variationen des Wortes oder Ausdruckes, das Sie eingegeben haben, wie auch das Wort oder den Ausdruck selbst.

Wenn Sie zum Beispiel " add " eingegeben haben und und diese Box auswählen, würde der Viewer " add ", " adds " und " added " finden..

www.help-info.de

You can modify the text within an SRGS element using the Text property of a SrgsText instance.

With the SrgsSubset class, you can optimize recognition of phrases in a grammar by specifying subsets of a complete phrase that will be allowed to constitute a match, and by selecting a matching mode from the SubsetMatchingMode enumeration.

See Create Grammars Using SrgsGrammar in the System Speech Programming Guide for .NET Framework 4.0 for more information and examples.

msdn.microsoft.com

Sie können Text in einem SRGS-Elements mithilfe der Text-Eigenschaft einer SrgsText-Instanz ändern.

Mit der SrgsSubset-Klasse können Sie Erkennung von Ausdrücken in einer Grammatik optimieren, indem Sie Teilmengen eines vollständigen Ausdruck angeben, der gewährt wird, um eine Übereinstimmung zu bewerten, und indem Sie einen zugehörigen Modus von der Enumeration SubsetMatchingMode auswählen.

Siehe Create Grammars Using SrgsGrammar in System Speech Programming Guide for .NET Framework 4.0 weitere Informationen und Beispiele.

msdn.microsoft.com

1.

The complete number of the photo, 2. continued by the phrase "xy Edition" (where xy is a unique number) 3. continued by a unique counter number, 4. finally a hand-sign from the artist, ANDRIGAMO.

www.andrigamo.de

1.

Die komplette Nummer des Fotos, 2. gefolgt von dem Ausdruck "xy Edition" (wobei xy eine einzige Nummer darstellt) 3. gefolgt von einer einmaligen Zählnummer, 4. schließlich das Handzeichen des Künstlers, ANDRIGAMO.

www.andrigamo.de

The deadlines and procedures of registration for the placement test are annouces on time on the MSM website and on the board outside room LB 034.

The test includes tasks in the fields of aural skills, reading skills, phrasing, spelling, grammar, and vocabulary.

All courses (except for Business Communication) end with a 60-minute written exam.

www.msm.uni-due.de

Die Anmeldefristen und -modalitäten zum Placement Test werden jeweils zeitnah auf der MSM-Homepage und im Schaukasten vor Raum LB 034 bekanntgegeben.

Der Test beinhaltet Aufgaben zu Hörverständnis, Leseverständnis, Ausdruck, Rechtschreibung, Grammatik und Wortschatz.

Bis auf Business Communication werden alle Kurse mit einer 60-minütigen Klausur abgeschlossen.

www.msm.uni-due.de

de- it

without definitions, phrases, numbers, tips for correct pronunciation

900

www.iim.fh-koeln.de

de-it

keine Definitionen, Redewendungen, benötigte Zahlen, Tipps zur korrekten Aussprache

900

www.iim.fh-koeln.de

Your tandem partner is a native speaker and as such he / she knows the language as it is really spoken.

He or she can serve as an example and help you to work on what you want to improve (understand something that is spoken very fast, pronunciation, phrasing, figures of speech and so on).

www.folkwang-uni.de

Dein Tandempartner oder Deine Tandempartnerin ist MuttersprachlerIn, und kennt damit die Sprache so, wie man sie auch tatsächlich spricht.

Er oder sie kann als sprachliches Vorbild dienen und Dir dabei helfen, genau das zu verbessern, womit Du Schwierigkeiten hast (auch schnell Gesprochenes verstehen, Aussprache, Formulierungen und Redewendungen usw.).

www.folkwang-uni.de

s Course 5 : talk about films, plan work processes, express wishes, making requests and offering of advices.

Learn all the useful phrases as well as grammar and pronunciation for the A2 level of the Common European Framework of Reference for Languages.

babbel.com

de.babbel.com

Die nächsten Schritte im Anfängerkurs 5 : über Filme sprechen, Arbeitsabläufe planen, Wünsche, höfliche Bitten und Ratschläge äußern.

Lerne alle nützlichen Redewendungen sowie Grammatik und Aussprache auf dem Niveau A2 des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens für Sprachen.

babbel.com

de.babbel.com

Parables are metaphors which are told as a story.

In a metaphor a word, a phrase or sometimes a story is transferred from one field, where they have an original meaning, to another where it may seem strange.

It’s about things behind the reality.

www.acrossthebible.eu

Gleichnisse sind erzählte Metaphern.

Bei einer Metapher werden ein Wort, eine Redewendung oder hier eine ganze Geschichte aus einem Bereich, in dem es eine ursprüngliche Bedeutung hat, auf einen anderen Bereich übertragen, in dem es fremd erscheint.

Es geht um die Dinge hinter der Wirklichkeit.

www.acrossthebible.eu

One learns the history of mankind from the perspective of the speaking stones in “ The Rad ” ( The Wheel ) and can witness live, the deadly courtship dance of the unbridled water shrews ( Our wonderful Nature ).

The animated short film can take phrases literally, it can ‘turn heads’ and ‘break hearts’ in “Liebeskrank” (Love sick).

It will take the viewer into Nirwana in “Unser Mann imNirwana” (Our Man in Nirwana) and present to us the individual in a shy young man in (Annie & Boo) or an ugly, vicious Troll and Child thief in “Wechselbalg” (Changeling).

www.goethe.de

Man erfährt von der Menschheitsgeschichte aus der Sicht sprechender Steine ( Das Rad ) und darf den mörderischen Balztanz entfesselter Wasserspitzmäuse live miterleben ( Unsere wunderschöne Natur ).

Der animierte Kurzfilm kann Redewendungen wörtlich nehmen, er kann „Köpfe verdrehen“ und „Herzen brechen“ (Liebeskrank).

Er entführt den Zuschauer ins Nirwana (Unser Mann im Nirwana) und präsentiert uns den „Zufall“ in Person eines schüchternen jungen Mannes (Annie & Boo) oder eines hässlichen, bösartigen Trolls und Kinderdiebs (Wechselbalg).

www.goethe.de

The HTML5 specification redefines the intended use of these elements as follows.

The i element represents a span of text in an alternate voice or mood, or otherwise offset from the normal prose, such as a taxonomic designation, a technical term, an idiomatic phrase from another language, a thought, a ship name, or some other prose whose typical typographic presentation is italicized.

www.w3.org

Die HTML5-Spezifikation definiert die beabsichtigte Verwendung dieser Elemente folgendermaßen neu :

Das i-Element repräsentiert einen Textabschnitt in einer anderen Artikulierung oder Stimmung oder anderen Abweichung vom restlichen Text, bspw. eine taxonomische Kennzeichnung, einen Fachbegriff, einen Begriff oder eine Redewendung aus einer anderen Sprache, einen Gedanken, den Namen eines Schiffes oder etwas anderes, dessen typische typographische Präsentation kursiv erfolgt.

www.w3.org

"

( A phrase to express the feeling of powerless rage.

G.K. )

www.kondor.de

"

( Eine Redewendung, um das Gefühl kraftlosen Zornes auszudrücken.

G.K. )

www.kondor.de

The guide is completed, the dictionary or the cookbook.

The Barcelona.de dictionary The main Spanish and Catalan words and phrases for use in Spain.

With this dictionary, we have about 350 words and phrases together, so you will be understood in the restaurant, in the hotel, on the road or when shopping in many other situations.

www.barcelona.de

Die Form ist kompakt im Taschenbuchformat.

In unserem Wörterbuch finden Sie die wichtigsten spanischen und katalanischen Begriffe und Redewendungen für den Gebrauch in Spanien und Katalonien.

Mit diesem ca. 350 Redewendungen und Begriffen wird man Sie im Restaurant, im Hotel, im Straßenverkehr, oder beim Einkaufen auf jeden Fall verstehen.

www.barcelona.de

i

“a span of text in an alternate voice or mood, or otherwise offset from the normal prose, such as a taxonomic designation, a technical term, an idiomatic phrase from another language, a thought, a ship name, or some other prose whose typical typographic presentation is italicized”

googlewebmastercentral-de.blogspot.ie

i

"Ein Textbereich, der anders als der restliche Text wiedergegeben werden oder sich von diesem abheben soll. Beispiele hierfür sind taxonomische Bezeichnungen, technische Begriffe, eine Redewendung in einer anderen Sprache, ein Gedanke, der Name eines Schiffs oder andere Textbereiche, die typischerweise in Kursivschrift vorkommen."

googlewebmastercentral-de.blogspot.ie

Desejar acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?

Envie-nos uma nova entrada.

Página em Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文