Inglês » Alemão

paint·ing [ˈpeɪntɪŋ, americ -t̬-] SUBST

1. painting (picture):

painting
Bild nt
painting
Gemälde nt elev

3. painting no pl (house decorating):

painting

ˈac·tion paint·ing SUBST no pl

action painting

ˈcave paint·ing SUBST

ˈfin·ger paint·ing SUBST

finger painting

ˈgen·re paint·ing SUBST

1. genre painting no pl:

genre painting

2. genre painting (picture):

genre painting

ˈoil paint·ing SUBST

Expressões:

to be no oil painting Aus, Brit fig

ˈwall paint·ing SUBST

paint·ing ˈface mask SUBST

painting face mask

I . paint [peɪnt] SUBST

3. paint no pl (make-up):

4. paint COMPUT (in graphics programme):

III . paint [peɪnt] VERBO trans

1. paint (make picture):

5. paint COMPUT (in graphics programme):

ˈpaint ket·tle SUBST

paint VERBO

Entrada criada por um utilizador

Exemplos da Internet (não verificados pela redação)

Latin American contemporary art

From December 2013 to February 2014, GIZ showcased paintings, drawings, prints and sculptures by nine artists from eight countries.

The artists – all of whom come from very diverse cultural backgrounds – live and work in Germany.

www.giz.de

Heimat 2.0

In der Zeit von Dezember 2013 bis Februar 2014 zeigten neun Künstlerinnen und Künstler aus acht Ländern ihre Bilder, Grafiken und Skulpturen.

Die Künstler stammen aus ganz unterschiedlichen Kulturkreisen, leben und arbeiten aber in Deutschland.

www.giz.de

Radio Feature with a cambodian artist

- The cambodian artist Buth Chan Anochea in a Radio Feature about her paintings on the exhibition “ Hey sister, where are you going? ” where ten female artists present their masterpieces, which express women in society. more »

[ To view the Player you will need to have Javascript turned on and have Flash-Player 9 or better installed. ]

www.gwi-boell.de

Radioportrait mit einer kambodschanischen Künstlerin

- Buth Chan Anochea in einem Radiobeitrag über ihre Bilder auf der Ausstellung “ Hey sister, where are you going? ”. Gezeigt werden auf der Ausstellung Meisterwerke von zehn weiblichen Künstlerinnen, deren Kunst die Frauen in der Gesellschaft darstellt. mehr »

[ To view the Player you will need to have Javascript turned on and have Flash-Player 9 or better installed. ]

www.gwi-boell.de

s passion for photography started early, the portrayal of its environment and experiment with different photographic techniques and tools such as hole- or Polaroid cameras.

He is fascinated by the variety of diversity, his paintings reflect both the experience and memories that we encounter daily, and the basic human emotions such as joy, curiosity, anger, longing and fear we all share and make us only to that what we are.

To this diversity to be aware of changes Geuter between the use of an old Polaroid SX-70 camera in combination with natural light and the use of high resolution digital cameras and various artificial light sources.

art-report.com

Geuter begeistert sich früh für die Fotografie, die Portraitierung seiner Umwelt und das Experimentieren mit verschiedenen fotografischen Techniken und Werkzeugen wie z.B. Loch-, Polaroid- oder Fachkameras.

Ihn fasziniert die Vielfalt der Vielfalt; seine Bilder spiegeln sowohl die Erfahrungen und Eindrücke wieder, die uns täglich begegnen, als auch die menschlichen Grundgefühle wie Freude, Neugier, Wut, Sehnsucht oder Angst, die wir alle teilen und die uns erst zu dem machen, was wir sind.

Um dieser Vielfalt gerecht zu werden, wechselt Geuter bewusst zwischen dem Einsatz einer alten Polaroid SX-70 Camera in Kombination mit natürlichem Licht und der Verwendung von hoch auflösenden digitalen Kameras sowie diversen künstlichen Lichtquellen.

art-report.com

Nor does any reference to the art-historical anchoring of the painterly sensations of raw meat, that phosphorescent butcher ’s interior that we know from Rembrandt and Soutine – they, too, painters of illumination.

It is rather, as Marwan himself has noted, a phenomenon of mirroring on a horizontal axis, but one that is also literally a horizon, with something in front of it and something beyond it, things we would have no inkling of if it weren’t for the painter and his painting.

One of those wonderful, succinct, painful poems that Giuseppe Ungaretti wrote in his early years could provide a key.

universes-in-universe.org

Auch nicht der Hinweis auf die kunstgeschichtliche Verankerung der malerischen Sensationen rohen Fleisches, jener phosphoreszierenden Schächterinterieurs, die wir von Rembrandt kennen und von Soutine – Maler des Leuchtens auch sie.

Eher ist es – Marwan selbst hat darauf hingewiesen – ein Spiegelungsphänomen über eine horizontale Achse, die aber auch im Wortsinn ein Horizont ist, vor dem etwas liegt und hinter dem auch etwas liegt, das wir nicht ahnen könnten, gäbe es den Maler nicht und nicht sein Bild.

Eines jener wunderbaren, knappen, schmerzlichen Gedichte, die Giuseppe Ungaretti in seiner frühen Zeit schrieb, könnte einen Schlüssel geben.

universes-in-universe.org

They can be split into three groups :

The painting tools like the pencil and spray can, special effects like sharping and smearing and, finally, tools to move the picture or to obtain information from it.

In the bottom part of the toolbox you can see the currently selected tool.

www.arcsite.de

Zum einen in die Zeichenwerkzeuge wie verschiedene Stifte und Sprühdosen.

Zum zweiten in besondere Effekte wie Schärfen und Verschmieren und zu letzt in die Werkzeuge um das Bild zu verschieben oder Informationen über das Bild zu bekommen.

Im unteren Teil zeigt die Toolbox die gerade ausgewählten Werkzeuge an.

www.arcsite.de

This job is also her big hobby.

She bobbins both classic motives – images (little heads, Madonnas, crèches, flowers, architecture, Easter motifs…), blankets and modern lace as jewelry (necklaces, brooches in combination with precious stones…), home accessories (modern paintings – even embossed), scarves and collars.

http://www.lkrajka.ic.cz

www.kr-kralovehradecky.cz

Lenka Máslová Špetlová, Textilkünstlerin, widmet sich der Klöppelei, die, wie sie selber sagt, eine sehr alte und schöne Technik ist, in die sie sich verliebt hat und die für sie nicht nur Arbeit, sondern auch zum Hobby wurde.

Sie klöppelt sowohl klassische Motive – Bilder (Köpfe, Krippen, Blumen, Architektur, Ostermotive, Madonnen… und Tischdecken, als auch moderne Spitze wie Schmuck (Halsketten, Broschen mit Edelsteinen…, Wohnungsaccesoires (moderne Bilder – auch Reliefbilder), Schals und Halskragen.

http://www.lkrajka.ic.cz

www.kr-kralovehradecky.cz

with Oswald Wiener and Gerhard Rühm.

At that time Brus was engaged in actions, which were centred on his own body following paintings in abstract-expressionist style while trying to reduce additional material to a minimum, and also started to work on a combination of image and text.

In this context, one of his most important publications, " Irrwisch " (" Will-o ' -the Wisp ") came out in 1971.

www.secession.at

.

Neben seinen Aktionen, die nach Bildern im abstrakt-expressionistischen Stil den eigenen Körper in den Mittelpunkt stellten und zusätzlich verwendete Materialien so weit als möglich zu reduzieren versuchten, begann Brus aber schon zu dieser Zeit an der Kombination von Bild und Text zu arbeiten.

In diesem Zusammenhang kommt 1971 eine seiner wichtigsten Veröffentlichungen heraus:

www.secession.at

and that is what gives it power over our entire organism ( Billroth ) . [ 2 ] The artist cited the working songs of builders as an example of the interplay between the factural process of painting and rhythm :

The songs that building workers use to spur themselves on (more commonly in primitive regions) exemplify a factural rhythm that belongs there but ultimately leaves no trace of itself.[3] Which brings us back to the walled bottom rows of this painting.

1

www.see-this-sound.at

1 ) ihn hören 2 ) sehen 3 ) in unseren Muskeln fühlen, das gibt seine Wirkung auf unsern ganzen Organismus die Macht ( Billroth ) . [ 2 ] Als Beispiel für das Zusammenspiel von fakturalem Malprozess und Rhythmus dienten Klee die Gesänge von Bauarbeitern :

Ein facturaler Rhythmus der dahin gehört aber schließlich als solcher keine Spur hinterlässt ist der anfeuernde Gesang bei Bauarbeiten (mehr in primitiven Gegenden üblich).[3] – Von hier führt die Assoziation zu den gemauerten unteren Reihen des Bildes zurück.

1

www.see-this-sound.at

Photos, medals, sculptures and great paintings

A collage of paintings and sculptures – a wild looking figure in a black-and-white landscape on the right and a colourful portrait with metal sculptures in between on the left

Wild things at the exhibitions of Ernst Fuchs and Jozef Kostka (sculptures)

www.wieninternational.at

Fotos, Medaillen, Skulpturen und große Bilder

Collage von Bildern und Plastiken - rechts eine wild aussehende Figur in Landschaft (schwarz-weiß) - Links ein farbenfrohes Porträt und dazwischen Skulpturen aus Metall

Wildes Ausstellungstreiben mit Ernst Fuchs und Jozef Kostka (Skulpturen)

www.wieninternational.at

The Martyrdom of St Erasmus is the first public work of Nicolas Poussin in Rome, where the French painter had arrived in 1624.

Painted for the altar of the right transept of St Peter s Basilica in which the relics of the Saint are preserved, the painting remained there until the eighteenth century when it was replaced by a copy in mosaic and transferred to the pontifical palace of the Quirinal.

mv.vatican.va

Das Martyrium des hl. Erasmus stellt den ersten öffentlichen Auftrag Nicolas Poussins in Rom dar, wohin der französische Maler 1624 umgezogen war.

Das Gemälde war für den Altar des rechten Querschiffs des Petersdoms bestimmt, wo die Reliquien des Heiligen aufbewahrt werden, und verblieb dort bis ins 18. Jahrhundert, als es durch eine in Mosaik ausgeführte Kopie ersetzt und in den Papstpalast auf dem Quirinal gebracht wurde.

mv.vatican.va

It was built in the nineteenth century Square Garden, isolated and completely surrounded by avenues, in a place considered suitable for assuring the best lighting conditions for both the correct preservation of the works and their optimum aesthetic enhancement.

Thus the age-old question of the exhibition of the paintings, which were constantly moved around the Apostolic Palaces due to the lack of a setting that matched their importance, was solved.

A first collection of only 118 precious paintings was created by Pope Pius VI around 1790.

mv.vatican.va

Man hielt ihn für geeignet, optimale Lichtverhältnisse zusammen mit einer korrekten Erhaltung der Werke und einer optimalen ästhetischen Wirkung zu garantieren.

Auf diese Weise wurde das jahrelange Problem der Ausstellung der Gemälde gelöst, die ständig innerhalb der Apostolischen Paläste ihren Standort wechselten, da es an geeigneten Räumlichkeiten fehlte.

Eine erste Sammlung von nur 118 wertvollen Gemälden richtete 1790 Papst Pius VI. ein:

mv.vatican.va

Credit for its creation belongs to a great number of eminent architects, artists and anonymous folk craftsmen.

Its wonderful parks, 176 fountains of various forms and styles, four cascades, majestic palaces, numerous gilded statues of ancient gods and heroes, remarkable collections of sculptures, paintings and works of the minor art make Peterhof, often called "Capital of Fountains," a vertible gem of art unique in the world.

www.derzhavin.com

Anerkennung gebührt auch den vielen hervorragenden Architekten, Künstlern und anonymen Bauarbeitern.

Sein wundervoller Park, 176 Springbrunnen verschiedenster Formen und Stile sowei vier Kaskaden, ein majestätischer Palast, mehrere vergoldete Standbilder antiker Götter und Helden, eine bemerkenswerte Sammlung an Skulpturen, Gemälden und Werken andere Künste machen den Peterhof, oft Stadt der Brunnen genannt, zu einem wahrhaft einzigartigen Schmuckstück der Kunst.

www.derzhavin.com

Thus the age-old question of the exhibition of the paintings, which were constantly moved around the Apostolic Palaces due to the lack of a setting that matched their importance, was solved.

A first collection of only 118 precious paintings was created by Pope Pius VI around 1790.

It was of short duration due to the fact that, following the Treaty of Tolentino ( 1797 ) some of the greatest masterpieces were transferred to Paris.

mv.vatican.va

Auf diese Weise wurde das jahrelange Problem der Ausstellung der Gemälde gelöst, die ständig innerhalb der Apostolischen Paläste ihren Standort wechselten, da es an geeigneten Räumlichkeiten fehlte.

Eine erste Sammlung von nur 118 wertvollen Gemälden richtete 1790 Papst Pius VI. ein:

Allerdings war sie nur von kurzer Dauer, da infolge des Traktates von Tolentino ( 1797 ) einige der größten Meisterwerke nach Paris verschleppt wurden.

mv.vatican.va

The work was considered one of the best among those painted by Gentile da Fabriano, whose signature appeared together with the date May 1425 in a lost text.

It is therefore one of the last paintings done by the artist who died just two years later in Rome.

mv.vatican.va

Das Werk galt als eines der gelungensten von Gentile da Fabriano, dessen Signatur zusammen mit der Datierung auf Mai 1425 in einer nicht erhaltenen Inschrift auftauchte.

Es handelt sich daher um eines der letzten Gemälde des Künstlers, der nur zwei Jahre später in Rom starb.

mv.vatican.va

40384

The painting, commissioned by the Congregation of St Jerome of Charity for the church of the same name in Via Giulia in Rome, was executed by Domenichino between 1611 and 1614.

The Bolognese painter had come to this city in 1602 called by his fellow citizen Annibale Carracci, with whom he worked in the Farnese Gallery.

mv.vatican.va

40384

Das von der Kongregation des hl. Hieronymus für die Kirche S. Gerolamo della Carità in der Via Giulia in Rom in Auftrag gegebene Gemälde wurde von Domenichino zwischen 1611 und 1614 ausgeführt.

Der Maler aus Bologna war 1602 nach Rom gekommen, als ihn Annibale Caracci als Mitarbeiter in der Galleria Farnese berufen hatte.

mv.vatican.va

Equine Beauty- A must-have for all horse lovers Fine-art photography that does true justice to equine nobility The legendary and complex relationship between humans and horses is an enduring one.

The horse’s distinctive blend of grace and strength and its sleek beauty has long been analyzed, admired and represented in artistic form—whether through painting, sculpture or photography.

Raphael Macek’s inspiring images of equine majesty feature both close-ups and complete figures against the backdrops of artful landscapes.

www.teneues.com

Equine Beauty- Ein Muss für jeden Pferdeliebhaber Künstlerische Fotografie, die der Würde der Pferde wahrhaft gerecht wird Die sagenumwobene und vielschichtige Beziehung zwischen Menschen und Pferden kennt kein Ende.

Die charakteristische Mischung aus Anmut und Stärke und die geschmeidige Schönheit des Pferdes werden vom Menschen seit langer Zeit analysiert, bewundert und künstlerisch festgehalten – ob als Gemälde, Skulptur oder Fotografie.

Zu Raphael Maceks inspirierenden Studien der Erhabenheit von Pferden zählen sowohl Nahaufnahmen als auch Ganzkörperporträts vor kunstvollen Landschaften.

www.teneues.com

Since 1820 it has been in the Vatican Art Gallery of Pius VII.

The painting, originally arched ( that is to say, curved in the upper part, where the dove of the Holy Spirit was portrayed ) shows the Virgin with the Child Jesus and angels on the clouds and below Sts Catherine, Nicholas, Peter, Anthony, Francis and Sebastian in prayer.

This masterpiece is a work of the full maturity of the artist who, having overcome the early teachings of Bellini and Giorgione, now appears as an independent and fully established personality, so much so as to be considered the main painter of Venice.

mv.vatican.va

Ab 1820 wurde es von Pius VII. in die Vatikanische Pinakothek aufgenommen.

Das ursprünglich abgerundete ( im oberen Bildteil, wo die Taube des Heiligen Geistes dargestellt war ) Gemälde zeigt die Jungfrau Maria mit dem Kind und Engeln auf Wolken und unten die Heiligen Katharina, Nikolaus, Petrus, Antonius, Franziskus und Sebastian in andächtiger Sammlung.

Dieses Meisterwerk ist in der vollen künstlerischen Reife des Malers entstanden, der, nachdem er durch Bellini und Giorgione geformt worden war, sich hier als eigenständige künstlerische und voll anerkannte Persönlichkeit erweist.

mv.vatican.va

Desejar acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?

Envie-nos uma nova entrada.

Página em Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文