Inglês » Alemão

I . late <-r, -st> [leɪt] ADJ

II . late <-r, -s> [leɪt] ADV

late ADV

Entrada criada por um utilizador

late- [leɪt] COMPOS

late-
spät-

late ˈbloom·er SUBST americ, Aus (late developer)

late de·ˈvel·op·er SUBST Brit

late developer
Spätzünder m fig humor coloq

ˈlate-night ADJ atrib, inv

late ˈpay·ment SUBST

late amount SUBST handel

Vocabulário especializado

late charge SUBST handel

Vocabulário especializado

late payment SUBST DIR COMERC

Vocabulário especializado

late release

Vocabulário especializado

running late

Vocabulário especializado

late-mod·el ˈcar SUBST

late-night shopping SUBST

late closing Saturday

Vocabulário especializado

late night service TRANSP PÚB

Vocabulário especializado

late interest SUBST

Entrada criada por um utilizador
late interest FINAN
Verzugszinsen subst pl

Exemplos da Internet (não verificados pela redação)

The translator is not liable for mistakes in translation which are caused by the client due to information or documents which are incorrect, incomplete or provided too late, or which are due to erroneous or illegible source texts.

If the translations are sent by post or a delivery service, responsibility for the danger of any loss, deterioration in quality or late delivery is transferred to the customer from the moment the translation is handed over to the postal or delivery service.

The client shall bear any risks associated with the delivery of texts and data by electronic means.

www.anne-koth.de

Die Übersetzerin haftet nicht für Übersetzungsfehler, die vom Auftraggeber durch unrichtige, unvollständige oder nicht rechtzeitig zur Verfügung gestellt Informationen oder Unterlagen oder durch fehlerhafte oder unleserliche Quelltexte verursacht werden.

Werden die Übersetzungen mit der Post oder per Kurier versandt, geht die Gefahr des zufälligen Untergangs, der zufälligen Verschlechterung oder der verspäteten Zustellung / Anlieferung mit dem Zeitpunkt der Übergabe der Übersetzung an die Post oder den Kurier auf den Kunden über.

Der Versand von Texten und Daten durch elektronische Übertragung erfolgt auf Gefahr des Kunden.

www.anne-koth.de

The main research theme is the development of innovative applications in the logistic industry.

Through the integration of intelligent objects in the logistic process chain the core problems such as loss, theft, bullwhip effects or late deliveries can be solved.

By providing (real-time) information along the supply chain can reacted immediatly to not planned events and thus realizes a monitoring in real time.

www.wifa.uni-leipzig.de

Der Fokus liegt insbesondere auf der Entwicklung von innovativen Anwendungen in der Logistikbranche.

Durch die Integration von intelligenten Objekten in die logistische Prozesskette können heutige Kernprobleme wie zum Beispiel Schwund, Diebstahl, Bullwhip-Effekte oder verspätete Lieferungen gelöst werden.

Durch die Bereitstellung von Informationen (Echtzeitdaten) kann entlang der Lieferkette auf nicht geplante Events sofort reagiert und somit eine Überwachung in Echtzeit realisiert werden.

www.wifa.uni-leipzig.de

If the vehicle is returned after the rental period has expired, additional costs are due per the above list.

If due to late return the vehicle cannot be rented to next party, the renter must pay the university the amount of the lost income and release it from any third-party damage claims.

If the vehicle can not be rented at the specified time, despite active reservation, this must be notified 24 hours before arrival at the latest.

www.uni-heidelberg.de

Wird das Fahrzeug nach Ablauf der Mietzeit zurückgegeben, fallen zu ­ sätz ­ liche Kosten gemäß obiger Liste an.

Ist die Weitervermietung des Fahr­zeugs an Dritte aufgrund der verspäteten Rückgabe nicht möglich, hat der Mieter der Universität die entgangenen Einnahmen zu ersetzen und sie da­rü­ber hinaus von etwaigen Schadenersatzansprüchen Dritter freizustellen.

Kann das Fahrzeug trotz aktiver Reservierung nicht zum angegebenen Zeitpunkt angemietet werden, muss dies spätestens 24 Stunden vor Miet­beginn mitgeteilt werden.

www.uni-heidelberg.de

Walk Over ( W.O . )

In case of no-show or late arrival of more than 5 minutes of a team for no valid reason (whether valid or not will be decided by the tournament committee) a defeat will be declared for the no-show/late team.

Copyright World Sports Festival 2014 | Terms | impressum |

www.world-sports-festival.com

Walk Over ( W.O . )

Bei Nicht-Erscheinen oder Verspätung einer Mannschaft von mehr als 5 Minuten ohne gültigen Grund (ob gültig, obliegt allein der Turnierleitung) wird eine Niederlage für das nicht erschienene/verspätete Team ausgesprochen.

Copyright World Sports Festival 2014 | AGB | Impressum | Diese Seite verwendet Google Analytics

www.world-sports-festival.com

30 days before arrival will incur no cancellation expenses.

In case of a late arrival or an early departure, we will charge for the fully booked time within the 30 days.

This is 100 % of the agreed arrangement including all persons.

www.camping-arlberg.at

30 Tage vor Ankunft keine Stornokosten.

Bei verspäteter Stornierung oder Anreise, bei Nichtanreise (no show) oder vorzeitiger Abreise wird die reservierte Zeit wie folgt berechnet:

100% des vereinbarten Arrangements inkl. aller Personen.

www.camping-arlberg.at

По-русски

The reception is open from 06h30 am to 11h00 pm: please contact us in case of late arrival.

Check-in:

www.hotel-regina.ch

По-русски

Die Rezeption ist von 06h30 Uhr bis 23h00 Uhr geöffnet: bitte kontaktieren Sie uns im Falle einer verspäteten Anreise.

Check-in:

www.hotel-regina.ch

The purchaser is expressly forbidden to subsequently assert ( compensation ) claims in excess of the agreed amount of compensation and / or withdraw from the contract.

Compensation claims for late delivery may only be made against us if an explicit agreement to this effect has been concluded.

Otherwise, we exclude all claims for compensation in respect of loss incurred by the purchaser as a result of late delivery.

www.steirerfleisch.at

Die Geltendmachung von über die vereinbarte Entschädigungssumme hinausgehender ( Schadenersatz- ) Ansprüche und / oder ein Rücktritt vom Vertrag sind dem Käufer in weiterer Folge ausdrücklich untersagt.

Schadenersatzansprüche wegen verspäteter Lieferung können uns gegenüber nur dann gestellt werden, wenn eine explizite Vereinbarung darüber geschlossen wurde.

Andernfalls schließen wir sämtliche aus Lieferverzug dem Käufer entstandene Schadenersatzansprüche aus.

www.steirerfleisch.at

90 %

With late arrival or early departure, the entire trip amount minus unused meals (dinner EUR 8,00 - breakfast EUR 5,00) is due.

Reiseversicherung Hotel Schützenhof

www.schuetzenhof.at

90 %

Bei verspäteter Anreise oder verfrühter Abreise wird der gesamte Reisepreis fällig abzüglich der Kosten für nicht in Anspruch genommene Mahlzeiten (Abendessen EUR 8,00 Frühstück EUR 5,00)

Reiseversicherung Hotel Schützenhof

www.schuetzenhof.at

Should participants arrive late or at the wrong place for a contractually agreed tour, they are in default.

In the case of a late arrival, the BU has the right to shorten the duration of the tour without compensation by the amount of time that the start of the tour was delayed.

Where the guests are more than 15 minutes in default it is generally the case that they will lose their entitlement to the execution of that event, as the following time slot will usually be occupied by the next visitor group.

berliner-unterwelten.de

Wenn Teilnehmer nicht pünktlich zum vertraglich vereinbarten Treffpunkt und Veranstaltungszeitpunkt erscheinen, geraten sie in Verzug.

Bei einer Verspätung ist BUeV berechtigt, die Veranstaltung entschädigungslos um die Zeit zu kürzen, um die sich der Veranstaltungsbeginn verzögert hat.

Sind die Teilnehmer mit der Annahme der Leistung über 15 Minuten in Verzug, verlieren sie generell den Anspruch auf Durchführung der Veranstaltung, da nachfolgende Zeitfenster in der Regel durch nachfolgende Besuchergruppen besetzt sind.

berliner-unterwelten.de

But we are constantly working on it and trying very hard.At the moment we are sitting at the port of Palermo awaiting our ferry.

It is supposed to be eight hours late.

So there?s time enough to summon up the last few days:

www.wheelswithinwheels.de

Momentan sitzen wir gerade in Palermo am Hafen und warten auf unsere Fähre.

Geschlagene acht Stunden Verspätung soll sie haben.

Zeit genug also die letzten Tage zusammen zu fassen:

www.wheelswithinwheels.de

If it is not possible to make all connections as a result of a long train delay, PostBus will miss those connections that affect the fewest passengers.

Your train is late and you don’t know whether the postbus will wait.

On all routes, the postbuses will always wait for as long as possible for every train.

www.postauto.ch

Ist es aufgrund grosser Zugverspätungen nicht möglich, alle Anschlüsse zu gewährleisten, bricht PostAuto diejenigen Anschlüsse, welche am wenigsten Fahrgäste betreffen.

Ihr Zug hat Verspätung und Sie wissen nicht, ob PostAuto den Anschluss abwartet?

Die Postautos warten auf jeder Linie die Züge individuell so lange wie möglich ab.

www.postauto.ch

Could there be a better day for a railfan ?

No one is hurrying here, and so we are a few minutes late when the train leaves the station.

We also leave the province of Jämtland now.

www.travelnotes.de

Wir sitzen vor dem Stationsgebäude mit Blick auf den Schienenbus und trinken den Kaffee.

Niemand beeilt sich hier, und so hat der Zug bei der Abfahrt wohl etwas Verspätung.

Wir verlassen jetzt die Provinz Jämtland.

www.travelnotes.de

We already had to be at the station at 5.50 am.

But our train was one hour late ( by the way the first means of transportation, which departed heavily too late! ).

At Umaria, we initially wanted to take a bus to Tala.

homepage.hispeed.ch

Wir mussten schon um 5.50 Uhr am Bahnhof sein.

Unser Zug hatte aber eine Stunde Verspätung ( übrigens das erste Transportmittel auf unserer Reise, das massiv verspätet kam! ).

In Umaria wollten wir eigentlich einen Bus nach Tala nehmen.

homepage.hispeed.ch

In the event that photographs are nevertheless taken using the Model, it shall thereby be deemed that the Client has waived all rights of complaint.

(2) In the event that the Model shall be to blame for arriving late (due to oversleeping, missed flight, etc.) the Model shall accordingly be obliged to work longer.

If this should prove to be not possible, either entirely or in part, due to specific circumstances the Model shall lose his/her claim to a proportion of the daily fee based on the overtime rate.

www.m4models.de

Werden mit dem Fotomodell dennoch Aufnahmen gemacht, so gilt dies als Verzicht des Kunden auf jegliche Reklamation.

(2) Bei schuldhafter Verspätung des Fotomodells (Verschlafen, verpaßtes Flugzeug etc.) hat das Fotomodell entsprechend länger zu arbeiten.

Ist dies aufgrund besonderer Umstände nicht oder nur teilweise möglich, so verliert das Fotomodell seinen anteiligen Tageshonoraranspruch auf der Grundlage des Überstundenhonorars.

www.m4models.de

When you take off, you always have to allow for a possible engine failure, and then KPVC is a little short – hence the aisle in the forest !

Our passenger was late, and I could just make out the aisle in the forest in the dusk.

In response to my question over the radio about take-off – “no flight plan”.

www.hangar-7.com

Bei der Startstrecke wird immer ein eventueller Triebwerksausfall mit einberechnet, da ist dann KPVC ein wenig kurz, deshalb die Waldschneise !

Unser Passagier hatte Verspätung, in der Dämmerung konnte ich die Schneise im Wald gerade noch sehen.

Auf meine Frage am Funk um Startup bekam ich „no flightplan“ zur Antwort.

www.hangar-7.com

s steam train trip we continue our journey to the north with the railbus from Arvidsjaur.

It is a few minutes late, but the coffee break is not shortened.

We are looking for our reserved seats.

www.travelnotes.de

Nach der Dampfzug-Sonderfahrt vom gestrigen Samstag setzen wir nun in Arvidsjaur unsere Fahrt mit dem Schienenbus fort.

Er hat ein paar Minuten Verspätung, dennoch will man die Kaffeepause in Arvidsjaur nicht verkürzen.

Wir suchen unsere reservierten Plätze im Zug.

www.travelnotes.de

It took us an hour to find the right embarkation point, then when we got to the ticket office they had to search for the boarding cards ( together we other passengers in the same situation ).

Fortunately the ferry was 3 hours late.

Not the best experience.

www.directferries.de

Als wir dann am Ticket-Schalter ankamen, musste das Personal erst noch unsere Bordingkarten suchen – und wir waren nicht die einzigen, denen es so erging.

Glücklicherweise hatte das Schiff 3 Stunden Verspätung.

Keine wirklich tolle Erfahrung.

www.directferries.de

Get to where you ’re going easily and conveniently – the innovative navigation system from Bosch gives you a better overview with a simplified 3D map and greater clarity with precise spoken instructions.

Multitouch means the iPhone application can be operated intuitively and effortlessly, warns you about dangerous curves up ahead and can even keep your friends in the loop on Facebook and Twitter if you happen to be late.

In addition, Bosch navigation also calculates routes that will save you money.

iphone.bosch.com

Komfortabel und unkompliziert zum Ziel – das innovative Navigationssystem von Bosch sorgt mit einer vereinfachten 3D-Karte für Übersicht und mit präzisen Spracheinweisungen für Klarheit.

Die iPhone-Applikation lässt sich per Multitouch intuitiv und flüssig bedienen, warnt Sie vor gefährlichen Kurven und kann sogar Ihre Freunde über Facebook und Twitter auf dem Laufenden halten, wenn Sie sich mal verspäten.

Zusätzlich ermittelt die Bosch Navigation besonders wirtschaftliche Routen.

iphone.bosch.com

Arrival and registration will take place on Wednesday, May 7 th, 2014 until 5 p.m.

If an enrolled and confirmed participant is late due to justified reasons, the participant can take part in the competition on the president s agreement, on condition that he or she arrives during the first round.

www.instrumental-competition.de

Die Anreise und Einschreibung muss am Mittwoch, dem 7. Mai 2014, bis 17.00 Uhr erfolgen.

Ein ordnungsgemäß gemeldeter und bestätigter Kandidat, dessen Ankunft sich aus gerechtfertigten Gründen verspätet, kann mit Zustimmung des Präsidenten am Wettbewerb teilnehmen, vorausgesetzt, er trifft während der ersten Auswahlprüfung ein.

www.instrumental-competition.de

Desejar acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?

Envie-nos uma nova entrada.

Página em Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文