Inglês » Alemão

I . fax [fæks] SUBST

1. fax (machine):

fax
Fax[gerät] nt
by fax
to send sth by fax

2. fax (document):

fax
Fax nt

ˈfax ma·chine SUBST

ˈfax mo·dem SUBST COMPUT

Exemplos da Internet (não verificados pela redação)

Please note that the number of workshop participants is limited.

Please send this registration form via per email, fax or mail back to:

Leibniz Universität Hannover Zentrum für Gartenkunst und Landschaftsarchitektur ( CGL ) Herrenhäuser Str. 8 D-30419 Hannover Tel:

www.cgl.uni-hannover.de

Bitte beachten Sie, dass wir nur eine begrenzte Anzahl an Tagungsplätzen zur Verfügung stellen können.

Bitte senden Sie dieses Anmeldeformular per E-Mail, Fax oder Post zurück an:

Leibniz Universität Hannover Zentrum für Gartenkunst und Landschaftsarchitektur ( CGL ) Herrenhäuser Str. 8 D-30419 Hannover Tel:

www.cgl.uni-hannover.de

Where do I have to send the additional documents to ?

Please send the additional documents per post to BAYHOST ( postage by fax or email will not be accepted ):

BAYHOST Stichwort:

www.uni-r.de

Wohin muss ich die zusätzlichen Dokumente schicken ?

Die zusätzlichen Dokumente schicken Sie bitte per Post an BAYHOST ( Zusendungen per Fax oder E-Mail werden nicht akzeptiert ):

BAYHOST Stichwort:

www.uni-r.de

Once the analysis is completed, the ordering manufacturer will be sent the laboratory ’s relevant analysis report by mail.

If the analysis is to be published in Cologne List®, the manufacturer must either send the original of the laboratory analysis by mail or fax the laboratory analysis to the HEIMSPIELE agency (fax number:

+49 (0)221-99595929), because the latter is not being provided with analyses by the Centre for Preventive Doping Research at the German Sport University Cologne for reasons of data protection.

www.koelnerliste.com

Der Auftrag gebende Hersteller erhält nach Analyseabschluss per Post den entsprechenden Analysebericht des Labors.

Um die Analyse auf der Kölner Liste® zu veröffentlichen, sendet der Hersteller die Laboranalyse entweder im Original per Post oder als Fax an die Agentur HEIMSPIELE (Faxnummer:

+49 (0)221-99595929), da diese aus datenschutzrechtlichen Gründen keine Analysen durch das das Zentrum für präventive Dopingforschung an der Deutschen Sporthochschule Köln erhält.

www.koelnerliste.com

A dedicated support personnel is available 24 hours a day, seven days a week, 365 days a year.

Players seeking assistance can contact Titan Poker by telephone, fax, e-mail or through an Online Support chat system, available to players in the poker software.

Titan Poker's software is available in 13 different languages:

www.titanpoker.com

Ein engagiertes Personal steht Ihnen 24 Stunden am Tag, sieben Tage die Woche, 365 Tage im Jahr zur Verfügung.

Spieler, die nach Hilfe suchen, können Titan Poker per Telefon, Fax, E-Mail, oder einem Online Support Chat System, welches die Spieler in der Poker Software finden können, kontaktieren.

Die Poker-Software von Titan Poker ist in 13 verschiedenen Sprachen erhältlich:

www.titanpoker.com

General Terms of Conditions ( GTC ) Competition registration / tickets purchase The following General Terms and Sales Conditions for sales of entrance tickets by German Open Championships Tanzevent Management GmbH ( hereinafter referred to as GOC ) shall apply to all deliveries and services ( including information, arranging vouchers, etc. ) associated with the booking, sale and delivery of entrance tickets ( hereinafter referred to as tickets ).

1 ) GOC GmbH offers its customers the opportunity to buy tickets in writing, by telephone, by fax or via the internet subject to the proviso of these General Terms and Conditions.

2 ) The offer for conclusion of a contract shall be made by the customer as soon as he or she books tickets.

www.goc-stuttgart.de

Turniermeldung / Kartenbestellung Die folgenden allgemeinen Geschäfts- und Verkaufsbedingungen für den Eintrittskartenverkauf der German Open Championships Tanzevent Management GmbH ( im folgenden GOC genannt ) gelten für sämtliche Lieferungen und Leistungen ( einschließlich Informationen, Vermittlung von Leistungsgutscheinen etc. ) im Zusammenhang mit der Reservierung, dem Verkauf und der Lieferung von Eintrittskarten ( im folgenden Tickets genannt ).

1 ) Die GOC GmbH bietet seinen Kunden die Möglichkeit, Tickets schriftlich, telefonisch, per Fax oder über das Internet nach Maßgabe dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen zu kaufen.

2 ) Das Angebot für einen Vertragsabschluß geht vom Kunden aus, sobald dieser eine Ticketreservierung auslöst.

www.goc-stuttgart.de

Target group

With Wirecard Checkout Automated, retailers who receive payment information with orders via fax, phone or post can process large numbers of payments in one step at regular intervals (daily, weekly, monthly).

Payment methods

www.wirecard.at

Zielgruppe

Mit Wirecard Checkout Automated können Händler in regelmäßigen Abständen (täglich, wöchentlich, monatlich) eine Vielzahl an Zahlungen in einem Schritt durchführen, wenn sie die Zahlungsinformationen hierfür via Fax, Telefon oder Brief mit der Bestellung erhalten haben.

Zahlungsmittel

www.wirecard.at

What do I do if I lose my library card ?

Loss of the library card must be reported at once, by e-mail, fax, telephone or in person, in order to disable your account and protect it against misuse; you may be held liable for any damage resulting from the loss.

We charge € 5 for issuing a replacement library card.

www.wlb-stuttgart.de

Was tun bei Ausweisverlust ?

Der Verlust des Bibliotheksausweises muss unverzüglich angezeigt werden, per E-Mail, Fax, Telefon oder persönlich, um Ihr Konto durch Sperrung vor Missbrauch zu schützen, denn Sie haften gegebenfalls für so entstandene Schäden.

Für die Ausstellung eines Ersatzausweises erheben wir eine Gebühr von 5 €.

www.wlb-stuttgart.de

The order of the Encore 5 Crossgrade is for owners of the big versions of Sibelius, Finale and Capella.

Please send us ( by letter, fax, e-mail or as a file attachment - see above ), the copy of your Sibelius, Finale or Capella Invoice - the name and address of the purchaser must match the name on the Invoice.

& sup2;

www.musictime.de

Bererchtigt zum Erwerb des Encore 5 Crossgrades sind alle Besitzer der großen Versionen von Sibelius, Finale und Capella.

Als Nachweis senden Sie uns bitte ( per Brief, Fax, e-Mail oder als Datei-Anhang - siehe oben ) die Kopie Ihrer Sibelius-, Finale- oder Capella-Rechnung - der Name und die Adresse des Bestellers müssen mit dem Namen auf der Rechnung übereinstimmen.

& sup2;

www.musictime.de

Where do I have to send the additional documents to ?

Please send the additional documents per post to BAYHOST ( postage by fax or email will not be accepted ):

BAYHOST Stichwort:

www.uni-r.de

Wohin muss ich die zusätzlichen Dokumente schicken ?

Die zusätzlichen Dokumente schicken Sie bitte per Post an BAYHOST ( Zusendungen per Fax oder E-Mail werden nicht akzeptiert ):

BAYHOST Stichwort:

www.uni-r.de

A dedicated support personnel is available 24 hours a day, seven days a week, 365 days a year.

Players seeking assistance can contact Titan Poker by telephone, fax, e-mail or through an Online Support chat system, available to players in the poker software.

Titan Poker's software is available in 13 different languages:

www.titanpoker.com

Ein engagiertes Personal steht Ihnen 24 Stunden am Tag, sieben Tage die Woche, 365 Tage im Jahr zur Verfügung.

Spieler, die nach Hilfe suchen, können Titan Poker per Telefon, Fax, E-Mail, oder einem Online Support Chat System, welches die Spieler in der Poker Software finden können, kontaktieren.

Die Poker-Software von Titan Poker ist in 13 verschiedenen Sprachen erhältlich:

www.titanpoker.com

Once the analysis is completed, the ordering manufacturer will be sent the laboratory ’s relevant analysis report by mail.

If the analysis is to be published in Cologne List®, the manufacturer must either send the original of the laboratory analysis by mail or fax the laboratory analysis to the HEIMSPIELE agency (fax number:

+49 (0)221-99595929), because the latter is not being provided with analyses by the Centre for Preventive Doping Research at the German Sport University Cologne for reasons of data protection.

www.koelnerliste.com

Der Auftrag gebende Hersteller erhält nach Analyseabschluss per Post den entsprechenden Analysebericht des Labors.

Um die Analyse auf der Kölner Liste® zu veröffentlichen, sendet der Hersteller die Laboranalyse entweder im Original per Post oder als Fax an die Agentur HEIMSPIELE (Faxnummer:

+49 (0)221-99595929), da diese aus datenschutzrechtlichen Gründen keine Analysen durch das das Zentrum für präventive Dopingforschung an der Deutschen Sporthochschule Köln erhält.

www.koelnerliste.com

General Terms of Conditions ( GTC ) Competition registration / tickets purchase The following General Terms and Sales Conditions for sales of entrance tickets by German Open Championships Tanzevent Management GmbH ( hereinafter referred to as GOC ) shall apply to all deliveries and services ( including information, arranging vouchers, etc. ) associated with the booking, sale and delivery of entrance tickets ( hereinafter referred to as tickets ).

1 ) GOC GmbH offers its customers the opportunity to buy tickets in writing, by telephone, by fax or via the internet subject to the proviso of these General Terms and Conditions.

2 ) The offer for conclusion of a contract shall be made by the customer as soon as he or she books tickets.

www.goc-stuttgart.de

Turniermeldung / Kartenbestellung Die folgenden allgemeinen Geschäfts- und Verkaufsbedingungen für den Eintrittskartenverkauf der German Open Championships Tanzevent Management GmbH ( im folgenden GOC genannt ) gelten für sämtliche Lieferungen und Leistungen ( einschließlich Informationen, Vermittlung von Leistungsgutscheinen etc. ) im Zusammenhang mit der Reservierung, dem Verkauf und der Lieferung von Eintrittskarten ( im folgenden Tickets genannt ).

1 ) Die GOC GmbH bietet seinen Kunden die Möglichkeit, Tickets schriftlich, telefonisch, per Fax oder über das Internet nach Maßgabe dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen zu kaufen.

2 ) Das Angebot für einen Vertragsabschluß geht vom Kunden aus, sobald dieser eine Ticketreservierung auslöst.

www.goc-stuttgart.de

The order of the Encore 5 Crossgrade is for owners of the big versions of Sibelius, Finale and Capella.

Please send us ( by letter, fax, e-mail or as a file attachment - see above ), the copy of your Sibelius, Finale or Capella Invoice - the name and address of the purchaser must match the name on the Invoice.

& sup2;

www.musictime.de

Bererchtigt zum Erwerb des Encore 5 Crossgrades sind alle Besitzer der großen Versionen von Sibelius, Finale und Capella.

Als Nachweis senden Sie uns bitte ( per Brief, Fax, e-Mail oder als Datei-Anhang - siehe oben ) die Kopie Ihrer Sibelius-, Finale- oder Capella-Rechnung - der Name und die Adresse des Bestellers müssen mit dem Namen auf der Rechnung übereinstimmen.

& sup2;

www.musictime.de

What do I do if I lose my library card ?

Loss of the library card must be reported at once, by e-mail, fax, telephone or in person, in order to disable your account and protect it against misuse; you may be held liable for any damage resulting from the loss.

We charge € 5 for issuing a replacement library card.

www.wlb-stuttgart.de

Was tun bei Ausweisverlust ?

Der Verlust des Bibliotheksausweises muss unverzüglich angezeigt werden, per E-Mail, Fax, Telefon oder persönlich, um Ihr Konto durch Sperrung vor Missbrauch zu schützen, denn Sie haften gegebenfalls für so entstandene Schäden.

Für die Ausstellung eines Ersatzausweises erheben wir eine Gebühr von 5 €.

www.wlb-stuttgart.de

How does it work ?

Simply send us, by fax or post, a copy of your current hosting contract accompanied by proof of payment of it, attaching your email address so that we can send you the activation code.

Horus Networks Sàrl Case Postale 130 CH-2009 Neuchâtel Fax:

www.horus.ch

Wie funktioniert das ?

Sie brauchen uns nur per Fax oder per Post eine Kopie Ihres derzeitigen Hostingvertrages zuzusenden, zusammen mit dem diesbezüglichen Nachweis für die Zahlung, wobei Sie bitte Ihre E-Mail-Adresse beifügen, damit wir Ihnen den Code zur Aktivierung mitteilen können.

Horus Networks Sàrl Case Postale 130 CH-2009 Neuchâtel Fax:

www.horus.ch

Please send your registration by fax to 0234 / 32-14565, by email to ifb @ uv.rub.de or by post to:

Stabstelle Interne Fortbildung und Beratung SH 1 / 143 -Im Hause-

www.uv.ruhr-uni-bochum.de

Ihre Anmeldung senden Sie bitte per FAX an 0234 / 32-14565, per Emailfunktion dieses Formulars oder per Post an:

Stabstelle Interne Fortbildung und Beratung SH 1 / 143 -Im Hause-

www.uv.ruhr-uni-bochum.de

2014 $ 7.350, - 2015 $ 7.590,-

Payment A down payment of US$ 1000,- is due within two weeks after the reservation has been confirmed in writing (by fax or e-mail) by CDTC.

The remaining amount must be received no later than 90 days prior to the first therapy day.

www.curacaodolphintherapy.com

Preis Die Gebühr für ein reguläres zweiwöchiges Delphingestütztes Therapieprogramm bei CDTC beträgt 7350,00 USD.

Bezahlung Innerhalb von zwei Wochen, nachdem die Reservierung von CDTC schriftlich (per Fax oder per E-Mail) bestätigt wurde, ist eine Anzahlung von 1000,00 USD fällig.

Den restlichen Betrag von 6350,00 USD begleichen Sie bitte spätestens 90 Tage vor Beginn des ersten Therapietages.

www.curacaodolphintherapy.com

Once the analysis is completed, the ordering manufacturer will be sent the laboratory ’s relevant analysis report by mail.

If the analysis is to be published in Cologne List®, the manufacturer must either send the original of the laboratory analysis by mail or fax the laboratory analysis to the HEIMSPIELE agency (fax number:

+49 (0)221-99595929), because the latter is not being provided with analyses by the Centre for Preventive Doping Research at the German Sport University Cologne for reasons of data protection.

www.koelnerliste.com

Der Auftrag gebende Hersteller erhält nach Analyseabschluss per Post den entsprechenden Analysebericht des Labors.

Um die Analyse auf der Kölner Liste® zu veröffentlichen, sendet der Hersteller die Laboranalyse entweder im Original per Post oder als Fax an die Agentur HEIMSPIELE (Faxnummer:

+49 (0)221-99595929), da diese aus datenschutzrechtlichen Gründen keine Analysen durch das das Zentrum für präventive Dopingforschung an der Deutschen Sporthochschule Köln erhält.

www.koelnerliste.com

The order of the Encore 5 Crossgrade is for owners of the big versions of Sibelius, Finale and Capella.

Please send us ( by letter, fax, e-mail or as a file attachment - see above ), the copy of your Sibelius, Finale or Capella Invoice - the name and address of the purchaser must match the name on the Invoice.

& sup2;

www.musictime.de

Bererchtigt zum Erwerb des Encore 5 Crossgrades sind alle Besitzer der großen Versionen von Sibelius, Finale und Capella.

Als Nachweis senden Sie uns bitte ( per Brief, Fax, e-Mail oder als Datei-Anhang - siehe oben ) die Kopie Ihrer Sibelius-, Finale- oder Capella-Rechnung - der Name und die Adresse des Bestellers müssen mit dem Namen auf der Rechnung übereinstimmen.

& sup2;

www.musictime.de

Please send your registration by fax to 0234 / 32-14565, by email to ifb @ uv.rub.de or by post to:

Stabstelle Interne Fortbildung und Beratung SH 1 / 143 -Im Hause-

www.uv.ruhr-uni-bochum.de

Ihre Anmeldung senden Sie bitte per FAX an 0234 / 32-14565, per Emailfunktion dieses Formulars oder per Post an:

Stabstelle Interne Fortbildung und Beratung SH 1 / 143 -Im Hause-

www.uv.ruhr-uni-bochum.de

Outside of the business hours, calls to this telephone number are diverted to our Network Operation Center.

Please send urgent orders during this time by fax to the following number:

+ 49 6081 100 785270.

www.media-broadcast.com

Außerhalb der Geschäftszeiten wird diese Telefonnummer zu unserem Network Operation Center weitergeleitet.

Dringende Aufträge für alle Services senden Sie in diesen Zeiten bitte per Fax an folgende Nummer:

+ 49 ( 0 ) 6081 100 785270.

www.media-broadcast.com

Please download the provided RMA Form.

Once you have completed and signed it, please send it to services @ bartec.de, alternatively by Fax to + 49 7931 597-119.

3.

www.bartec.de

Bitte füllen Sie das zum Download bereitgestellte RMA-Formular aus.

Vollständig ausgefüllt und unterschrieben senden Sie es bitte an services @ bartec.de, alternativ per Fax an die + 49 7931 597-119.

3.

www.bartec.de

Registration ( until March, 15 2008 )

Please print this form (pdf) and send it by fax or post to our secretary.

As an alternative you can also send the required information by eMail to minneken@uni-mainz.de.

www.uni-mainz.de

Anmeldung ( bis 31.03.2008 )

Bitte drucken Sie dieses Formular (pdf) aus und senden es per Fax oder Post an das Tagungssekretariat.

Alternativ können Sie die erforderlichen Angaben aus dem Dokument auch per eMail an minneken@uni-mainz.de senden.

www.uni-mainz.de

Enrolment at ILA French language school

You can register directly here or by sending the enrolment form by mail, email or fax.

Q:

www.ila-france.com

Anmeldeformular

Sie können direkt hier buchen oder das Anmeldeformular per Post, Fax oder Email senden.

Q:

www.ila-france.com

HEXAGON Software Order Form

or send your order by Fax to Hexagon:

www.hexagon.de

Bestellung an HEXAGON-Software alternativ:

Senden Sie Ihre Bestellung per Fax an:

www.hexagon.de

The registration for our proficiency testing studies is possible throughout the whole year.

You can send the registration form by e-mail or fax.

Please register not later than 6 weeks before the corresponding study.

www.muva.de

Die Anmeldung zu unseren Ringversuchen ist über das ganze Jahr möglich !

Sie können das Anmeldeformular bequem per Fax oder email an uns senden.

Bitte mindestens 6 Wochen vor dem entsprechenden Ringversuch.

www.muva.de

Desejar acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?

Envie-nos uma nova entrada.

Página em Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文