Inglês » Alemão

I . dis·gust [dɪsˈgʌst] SUBST no pl

1. disgust (revulsion):

disgust
disgust
Ekel m
to be filled with disgust at sth
sth fills sb with disgust
to step back in disgust [from sth]
to turn away [from sth] in disgust

2. disgust (indignation):

disgust
disgust at
Entrüstung f über +Acus
[much] to sb's disgust
to express one's disgust [at sth]
to hide one's disgust at sth
in disgust
in disgust
to do sth in disgust

II . dis·gust [dɪsˈgʌst] VERBO trans

1. disgust (sicken):

to disgust sb

2. disgust (appal):

to disgust sb

self-dis·ˈgust SUBST no pl

Exemplos da Internet (não verificados pela redação)

27.8 . )

Young Tsuyuko is forced to realize with disgust that her mother has been prostituting herself to a priest in full view of her father in order to pay off the family debts.

When Tsuyuko herself is raped in her small mountain village, she flees to Osaka and is plagued by nightmares.

www.arsenal-berlin.de

27.8 . )

Die junge Tsuyuko muss voller Abscheu erkennen, dass ihre Mutter sich vor den Augen des Vaters bei einem Priester prostituiert, um die Familienschulden abzubezahlen.

Als sie in ihrem kleinen Bergdorf vergewaltigt wird, flieht sie von Alpträumen geplagt nach Osaka.

www.arsenal-berlin.de

t found his magic.

In disgust, the preceptors berated him, while the children laughed.

"You are no mage, " the head of the order declared.

www.dota2.com

Als der Tag der Abschlussprüfung näher rückte, hatte er seine Magie noch immer nicht gefunden.

Mit Abscheu beschimpften ihn die Lehrer, während die Kinder lachten.

„ Du bist kein Magier “, erklärte der Ordensleiter.

www.dota2.com

Thanks to the Spanish scenographer and documenta artist, Antoni Miralda, the thematic concept of a didactic presentation became an exhibition which transformed the ordinary in a symbolic and metaphorical way.

That hunger and surplus, physiology and spirituality, the modern and the traditional, pleasure and disgust, the consumption of meat and cannibalism are directly connected became things which many visitors to the exhibition could experience at first hand.

www.expo2000.de

Aus dem inhaltlichen Konzept einer Lehrschau wurde durch den spanischen Szenographen und documenta-Künstler Antoni Miralda eine Ausstellung, die das Alltägliche auf eine symbolisch-metaphorische Weise transformierte.

Dass Hunger und Überfluss, Physiologie und Spiritualität, Moderne und Tradition, Genuss und Ekel, Fleischkonsum und Kannibalismus unmittelbar zusammen hängen, wurde durch die Ausstellung für viele Besucher erfahrbar.

www.expo2000.de

G +

In a masterful, choreographic frenzy, the artist duo Vincent Riebeek and Florentina Holzinger reveal rarely realised connections between obscenity, beauty, provocation, affection, disgust and intimacy.

Vienna-born Holzinger and Dutch choreographer Vincent Riebeek first began collaborating while still students at the School for New Dance Development in Amsterdam.

www.mousonturm.de

G +

Es sind selten erfahrbare Verbindungen zwischen Obszönität, Schönheit, Provokation, Zärtlichkeit, Ekel und Intimität, die sich das Künstler-Duo Vincent Riebeek und Florentina Holzinger in einem virtuosen choreografischen Taumel erschließen.

Ihre Zusammenarbeit begannen die gebürtige Wienerin Holzinger und der Niederländer Riebeek bereits während ihres Studiums an der Amsterdamer School for New Dance Development.

www.mousonturm.de

There she waits for clients, to satisfy them in their cars on dark parking lots.

She can only fight her disgust with thoughts of the fortune she will make and how to use it at home.

Despite being caught in a environment of violence, greed and a world of fast sex, she discovers here also love and friendship – and herself.

www.swissfilms.ch

Nächtelang steht sie auf dem Zürcher Strassenstrich unter fahlen Strassenlaternen und wartet auf Kunden, die sie auf dunklen Parkplätzen in ihren Autos befriedigt.

Ihren Ekel bekämpft sie mit Gedanken, was sie zuhause mit dem vielen Geld anfangen wird.

Trotz ihrer misslichen Lage findet sie inmitten der Gewalt und der Welt des schnellen Sex auch Liebe und Freundschaft – und sich selbst.

www.swissfilms.ch

No one is indifferent towards snakes, saurians, and tortoises.

These primordial animals trigger fear, disgust or repulsion among some; whereas to others they are highly attractive and appealing.

In any case, reptiles are special animals and also very difficult to care for.

www.zuerchertierschutz.ch

Schlangen, Echsen und Schildkröten lassen nur wenige Menschen gleichgültig.

Bei den einen lösen die urtümlichen Tiere Angst, Ekel oder Abscheu aus, für andere sind sie höchst attraktiv und begehrenswert.

Reptilien sind in jedem Fall besondere Tiere und gleichzeitig besonders heikle Pfleglinge.

www.zuerchertierschutz.ch

Now, this theme is n’t exactly one of which one could maintain that one meets it often in the field of contemporary dance and performance.

It seems to be part of the habitus of players in the contemporary art field to regard this music and the commercial apparatus behind it with contempt and a hostility bordering on disgust.

Was it a challenge for you to oppose this segregation?

www.dorisstelzer.at

Nun ist dieses Thema nicht gerade eines, von dem man behaupten könnte, dass es im Feld des zeitgenössischen Tanzes und der Performance häufig anzutreffen wäre.

Es scheint zum Habitus der AkteurInnen im zeitgenössischen Kunst-Bereich zu gehören, verächtlich und mit nahezu an Ekel grenzender Ablehnung auf diese Musik und die kommerzielle Maschinerie, die dahinter steht, zu blicken.

Hat es Dich gereizt, Dich dieser Abgrenzung entgegenzustellen?

www.dorisstelzer.at

It only takes me two spoonfuls though to discover these wormy white stripes in this soup too, and, accidentally, I even swallow one of them.

With increasing disgust, I can feel it gliding down my throat and through my gullet, finally landing at the bottom of my stomach.

I shudder, and push Tanja’s family bowl over to her side of the table before rinsing my throat with a good zip of beer.

denis-katzer.de

Doch bereits nach zwei Löffeln entdecke ich auch in ihrer Suppe diese wunrmähnlichen, weißen Streifen, von denen ich einen glatt aus Versehen herunterschlucke.

Mit wachsendem Ekel fühle ich, wie das Ding durch meinen Rachen die Speiseröhre hinuntergleitet und im Magen aufklatscht.

Schaudernd schiebe ich Tanjas Familienschüssel zu ihrer Tischseite und spüle meinen Rachen mit einem kräftigen Schluck Bier.

denis-katzer.de

Connected to most compulsive behaviours is the thinking that something terrible can be prevented.

If the action is not repeated over and over again, a feeling of insecurity, fear or disgust arises.

With the repeated execution of coercive actions to, those feelings can be reduced.

www.myhandicap.ch

Hinter den meisten Zwangshandlungen steht die fixe Idee, dass dadurch etwas Gefährliches verhindert werden soll.

Wenn die Handlungen nicht immer und immer wieder ausgeführt werden können, entsteht ein Gefühl von Unsicherheit, Angst oder Ekel.

Durch die wiederholte Ausführung der Zwangshandlungen werden diese Gefühle verringert.

www.myhandicap.ch

Desejar acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?

Envie-nos uma nova entrada.

Página em Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文