image021
Pannonia Tower Hotel Parndorf * * * * The new design hotel, just 30 minutes ' drive from St. Margarethen, offers culinary delicacies in the restaurant and is conveniently located for the A4 motorway and the Parndorf designer outlet.
www.ofs.atimage021
Pannonia Tower Hotel Parndorf * * * * Das neue Designhotel, nur 30 Minuten von St. Margarethen entfernt, bietet kulinarische Köstlichkeiten im hoteleigenen Restaurant und eine gute Verkehrsanbindung nahe der A4 Ostautobahn und dem Designer Outlet Parndorf.
www.ofs.atCities, iconic, images, perspective, Discover, locations, undisputed, capital, fashion, Embark, culinary, journey, wining, dining, restaurants
Cool Cities Paris- See iconic images of the City of Light in a new perspective Discover the locations that make Paris the undisputed world capital for art and fashion Embark on a culinary journey, wining and dining in some of the best restaurants in the world
RSS Feed von teneues.com
www.teneues.comParis, Architektur, Reise, Restaurants, Cafes, Bars, Sehenswürdigkeiten, Hotels, Design, City
Cool Cities Paris- Betrachten Sie die Stadt der Lichter aus einer neuen, multimedialen Perspektive Cool Cities zeigt Ihnen die Locations, die Paris als Mode- und Kunsthauptstadt ausmachen Kommen Sie mit auf die kulinarische Reise zu einigen der besten Restaurants der Welt
teNeues Verlag RSS Feed von teneues.com
www.teneues.comThe one and only lobster press to exist in the whole of Germany ( and one of only five presses worldwide ) can also be reserved upon request.
Berlin is, however, not just a culinary capital; it also offers a variety of cultural highlights. more »
Regent Berlin - Martini ( english )
www.berlin.deAuf Wunsch kann statt des Hauptganges auch die in Deutschland einzigartige Hummerpresse ( weltweit existieren davon nur fünf Exemplare ) gebucht werden.
Berlin bietet nicht nur vielfältige kulturelle Highlights, sondern auch kulinarische Höhepunkte. mehr »
Regent Berlin - Martini
www.berlin.deThe focus is on economic sectors where women are either already involved as employees, executives or entrepreneurs or sectors with the potential to integrate women for the first time.
One approach is the gender-sensitive promotion of local supply chains for handicrafts or regional culinary products for the tourist industry in Tunisia.
Professional orientation for women in higher and lower-qualified segments The number of appropriate jobs currently on offer for women has not kept apace with the growing number of female school-leavers and graduates in the MENA region.
www.giz.deIm Mittelpunkt stehen Wirtschaftszweige, in denen Frauen entweder bereits als Arbeitnehmerinnen, Führungskräfte oder Unternehmerinnen aktiv sind oder Sektoren mit Potenzial, um Frauen neu zu integrieren.
Ein Ansatz ist die gendersensible Förderung lokaler Zulieferketten wie Kunsthandwerk oder regionale kulinarische Erzeugnisse für die Tourismusbranche in Tunesien.
Berufliche Orientierung für Frauen in höheren und niedrigeren Qualifikationssegmenten Momentan kann das Angebot an angemessenen Arbeitsplätzen für Frauen mit der steigenden Anzahl von Schulabgängerinnen und Hochschulabsolventinnen in der MENA-Region nicht Schritt halten.
www.giz.deGreat videos were shown, interesting information shared and of course the best travel advices exposed.
After all the great presentations the buffet was opened, which was a culinary journey because of homemade delicacies of different countries.
To crown the event, our Turkish students invited to their folk dance “Halay” which was performed enthusiastically by more than 20 students.
www.fh-kaernten.atEs wurden tolle Videos gezeigt, interessante Informationen geteilt und natürlich die besten Reisetipps preisgegeben.
Nach all den tollen Präsentationen wurde das Buffet gestürmt, welches durch selbstgemachte Köstlichkeiten der verschiedenen Länder zur kulinarischen Reise wurde.
Zum krönenden Abschluss luden türkische Studierende zum Volkstanz „Halay“ ein, welcher mit Begeisterung, zusammen mit über 20 Studierenden, performed wurde.
www.fh-kaernten.atAt the end of our orientation week, all freshmen will be officially welcomed to the University of Halle at the official matriculation ceremony on October 5th 2012.
Information booths, a ceremony, a varied stage program, tours, and a rich culinary mix will be waiting here for the university students!
After the ceremonies, the official lecture periods begin on October 8th 2012.
www.international.uni-halle.deZum Abschluss der Orientierungswoche werden am 5. Oktober 2012 bei der offiziellen Immatrikulationsfeier in einem offiziellen Rahmen alle Erstsemester der Uni Halle begrüßt.
Messestände, ein Festakt, ein abwechslungsreiches Bühnenprogramm, Führungen und ein reichhaltiges kulinarisches Angebot warten dann auf dem Universitätsplatz auf unsere neugewonnenen Studierenden und ihre Freunde!
Nachdem alle Studierenden die Zentrale Orientierungswoche und die abschließende offiziellen Immatrikulationsfeier genießen konnten, beginnt dann am 8. Oktober 2012 endlich die Vorlesungszeit:
www.international.uni-halle.deWalking Act
The seven worlds of experience, 80 impressive gardens on a total of 100 hectares, art & culture and culinary diversity, offer small and large companies an unusual and classy setting for symposiums, presentations, functions or activity events.
www.igs-hamburg.deWalking Act
Sieben Erlebniswelten, 80 beeindruckende Gärten auf 100 Hektar Gesamtfläche, Kunst & Kultur und kulinarische Vielfalt bieten kleinen und großen Firmen einen außergewöhnlichen und stilvollen Rahmen für Tagungen, Präsentationen, Feiern oder Aktivprogramme.
www.igs-hamburg.deevent highlights
A selection of event highlights provides an insight into the city s varied arts, sporting, scientific and culinary life.
www.campus-bielefeld.deVeranstaltungshighlights
Eine Auswahl an Veranstaltungshighlights bietet Einblicke in das bunte kulturelle, sportliche, wissenschaftliche oder kulinarische Leben der Stadt.
www.campus-bielefeld.deThe last hut before the downhill run.
With us you can enjoy culinary delights - depending on the weather - to the wind-protected sun terrace or in Salettl that releases a winter garden to look outside.
Höss Salettl / © Höss Salettl
www.oberoesterreich.atDie letzte Skihütte vor der Talabfahrt.
Bei uns genießt man kulinarische Köstlichkeiten - je nach Wetter - auf der windgeschützten Sonnenterrasse oder im Salettl, das wie ein Wintergarten den Blick nach draußen freigibt.
Höss Salettl / © Höss Salettl
www.oberoesterreich.atFrom Friday till Monday the Blücherplatz in Berlin-Kreuzberg changes into a colourful street festival.
On four stages music from various world regions is performed, whilst culinary delights and handmade art craft are offered in the approximately 400 stands.
The peak of the festivity is the street parade with around 4700 participants from 80 nations on Whitsunday, who celebrate Berlin ’ s cultural diversity with traditional costumes and ritual dances.
press.visitberlin.deVon Freitag bis Montag verwandelt sich der Blücherplatz in Berlin-Kreuzberg in ein buntes Straßenfest.
Auf vier Bühnen erklingt Musik aus verschiedenen Weltregionen, während an fast 400 Ständen kulinarische Köstlichkeiten und Kunsthandwerk angeboten werden.
Höhepunkt ist der Straßenumzug am Pfingstsonntag mit rund 4700 Teilnehmern aus 80 Nationen, die Berlins kulturelle Vielfalt mit traditionellen Kostümen und rituellen Tänzen und lautstark feiern.
press.visitberlin.deThis includes not only the unique views from the terraces of mountain huts and restaurants, but also the experience of paragliding.
Simply try everything out - new types of sport, wellness, action skiing and partying, culinary delights and the feeling of just being on holiday!
Damit sich nicht nur die einzigartigen Aussichten von den Terrassen der Berghütten und Restaurants in den Skigebieten gemeint, sondern auch das Erlebnis des Paragleitens.
Probieren Sie bei uns einfach alles aus - neue Sportarten, Wellness, Pistenpower und Partystimmung, kulinarische Köstlichkeiten und das Gefühl Urlaub zu haben!
Select a gift for your family and friends at home or treat yourself to a charming keepsake from the world of the Lipizzaners.
Discover trendy jewellery and fashion, culinary delights from Austria, interesting books, DVDs and CDs.
Press
www.srs.atHier finden Sie wunderbare Andenken und Geschenke aus der Welt der Lipizzaner.
Entdecken Sie extravaganten Schmuck und Mode, entzückende Spiel- und Schreibwaren, kulinarische Köstlichkeiten aus Österreich, interessante Bücher und Videos.
Presse
www.srs.atThe cafe-restaurant Erzherzog Johann in the glass-covered courtyard of the baroque palace hotel undoubtedly is the focal point of the entire house.
Enjoy culinary delights as well as patisserie and let yourself be pampered by our charming staff.
Café - Restaurant Erzherzog Johann
www.casino-urlaub.atDas Cafe-Restaurant Erzherzog Johann im glasüberdachten barocken Innenhof des Palais-Hotel Erzherzog Johann bildet zweifellos den Mittelpunkt des gesamten Hauses.
Genießen Sie kulinarische Köstlichkeiten sowie hausgemachte Patisserie und lassen Sie sich von unserem charmanten Personal verwöhnen.
Café - Restaurant Erzherzog Johann
www.casino-urlaub.atBellpepper Terrace
On the Bellpepper Terrace, guests enjoy culinary delights which are served beneath white awnings and with views of the Rhine River.
mainz.regency.hyatt.deBellpepper Terrasse
Auf der Terrasse des Bellpepper Restaurant werden kulinarische Köstlichkeiten unter weißen Sonnensegeln und mit Blick auf den Rhein serviert.
mainz.regency.hyatt.deRestaurant
At night we indulge you in our Posthalterstube with a romantic ambience and serve exquisite culinary delights, including multi-course meals and changing seasonal specialties.
Our restaurant is open daily from 18:00 o clock to 22:30 o clock and offers a total of 130 seats.
www.hotel-erb.deRestaurant
Abends verwöhnen wir Sie in unserer Posthalterstube mit einem romantischen Ambiente und servieren Ihnen erlesene kulinarische Köstlichkeiten, mehrgängige Menüs und wechselnde, saisonale Spezialitäten.
Unser Restaurant ist täglich von 18:00 Uhr bis 22:30 Uhr geöffnet und bietet insgesamt 130 Sitzplätze.
www.hotel-erb.deCastle of Haigerloch is not only a conference hotel, but it offers classy rooms for company parties, weddings and more.
In our restaurant you enjoy culinary delights and a fantastic view over the romantic valley of the Eyach.
www.theben.deSchloß Haigerloch ist nicht nur Tagungshotel, sondern bietet stilvolle Räumlichkeiten für Firmenfeiern, Hochzeit und viele weiter Veranstaltungen.
Im Restaurant geniessen Sie kulinarische Köstlichkeiten und haben einen herrlichen Blick über das romantische Eyachtal.
www.theben.deAzur
In a very welcome and classic atmosphere, benefit from an individual welcome, a personalized service as well as culinary delights.
Loadin…
www.villa-belrose.comAzur Urlaub
In einer einzigartigen Atmosphäre erwarten Sie Gastlichkeit, persönlicher Service und kulinarische Köstlichkeiten.
Loadin…
www.villa-belrose.comWellness and comfort, Bavarian hospitality and a pleasant atmosphere.
Leave everyday life behind and enjoy the cosy ambiance and culinary delights of our hotel.
Physio+GastroforumUnterwirt...
www.unterwirt.deWir haben unser Restaurant und die Hotelbar für Sie renoviert.
Durch große Glasflächen strahlt tagsüber helles Sonnenlicht und am Abend genießen Sie liebevoll zubereitete kulinarische Köstlichkeiten am flackernden Kaminfeuer.
Physio+GastroforumUnterwirt...
www.unterwirt.deDesejar acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?
Envie-nos uma nova entrada.