Inglês » Alemão

Traduções para „circumcise“ no dicionário Inglês » Alemão (Salte para Alemão » Inglês)

cir·cum·cise [ˈsɜ:kəmsaɪz, americ ˈsɜ:r-] VERBO trans

Exemplos da Internet (não verificados pela redação)

The practice of female genital mutilation is declining only slowly, although it has been prohibited for 15 years.

In 2003, more than three-quarters of women over 15 years of age were circumcised.

At 18, nearly half of young women are mothers.

www.giz.de

Die Praxis der weiblichen Genitalverstümmelung geht nur langsam zurück, obwohl sie seit 15 Jahren verboten ist.

2003 waren mehr als drei Viertel der Frauen über 15 Jahren beschnitten.

Mit 18 Jahren sind nahezu die Hälfte der jungen Frauen Mütter.

www.giz.de

and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.

12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed.

www.genesis2000.at

Das wird das Zeichen des Bundes sein zwischen mir und euch.

12 Im Alter von acht Tagen soll alles, was männlich ist, bei euch beschnitten werden, durch eure Generationen, der im Haus geborene und der von irgendeinem Fremden für Geld gekaufte <Sklave>, der nicht von deiner Nachkommenschaft ist;

www.genesis2000.at

Křížové odkazy

22 Moses gave you circumcision (not that it is from Moses, but from the fathers), and you circumcise a man on the Sabbath.

(Gn 17,10;

www.bibleserver.com

Querverweise

22 Mose hat euch doch die Beschneidung gegeben - nicht dass sie von Mose kommt, sondern von den Vätern -, und ihr beschneidet den Menschen auch am Sabbat.

(1Mo 17,10;

www.bibleserver.com

3 And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.

4 And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.

5 And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him.

www.genesis2000.at

3 Und Abraham gab seinem Sohn, der ihm geboren worden war, den Sara ihm geboren hatte, den Namen Isaak.

4 Und Abraham beschnitt seinen Sohn Isaak, als er acht Tage alt war, wie Gott ihm geboten hatte.

5 Abraham aber war hundert Jahre alt, als ihm sein Sohn Isaak geboren wurde.

www.genesis2000.at

and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him.

24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.

www.genesis2000.at

, alles, was unter den Leuten des Hauses Abraham männlich war, und beschnitt das Fleisch ihrer Vorhaut an eben diesem Tag, wie Gott zu ihm geredet hatte.

24 Abraham war 99 Jahre alt, als er am Fleisch seiner Vorhaut beschnitten wurde.

25 Und sein Sohn Ismael war dreizehn Jahre alt, als er am Fleisch seiner Vorhaut beschnitten wurde.

www.genesis2000.at

24 And unto Hamor and unto Shechem his son hearkened all that went out of the gate of his city ;

and every male was circumcised, all that went out of the gate of his city.

www.genesis2000.at

ausgingen.

So ließ sich alles Männliche beschneiden, alle die zum Tor seiner Stadt <ein- und> ausgingen.

www.genesis2000.at

Křížové odkazy

21 And at the end of eight days, when he was circumcised, he was called Jesus, the name given by the angel before he was conceived in the womb.

(Mt 1,21;

www.bibleserver.com

Querverweise

21 Und als acht Tage um waren und man das Kind beschneiden musste, gab man ihm den Namen Jesus, wie er genannt war von dem Engel, ehe er im Mutterleib empfangen war.

(1Mo 17,12;

www.bibleserver.com

Křížové odkazy

3 Paul wanted Timothy to accompany him, and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those places, for they all knew that his father was a Greek.

(Ga 2,3)

www.bibleserver.com

Перекрестные ссылки

3 Diesen wollte Paulus mit sich ziehen lassen und er nahm ihn und beschnitt ihn wegen der Juden, die in jener Gegend waren; denn sie wussten alle, dass sein Vater ein Grieche war.

(Гал 2,3)

www.bibleserver.com

Desejar acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?

Envie-nos uma nova entrada.

Página em Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文