Inglês » Alemão

I . ac·cent SUBST [ˈæksənt, americ -sent]

2. accent (over letter):

accent
Akzent m

3. accent (stress):

accent
accent
Akzent m

4. accent (focus):

accent
accent
to put the accent on sth

5. accent lit (tone):

Stimme f

6. accent (visual emphasis):

accent

II . ac·cent VERBO trans [əkˈsent, americ ækˈ-]

acute ˈac·cent SUBST LINGUÍS

acute accent
Akut m téc

grave accent [grɑ:vˈ-] SUBST LINGUÍS

Exemplos da Internet (não verificados pela redação)

We have always emphasized the importance of creative freedom in terms of form and colors.

These two factors turn windows and doors into attractive and individual facade elements and set exciting accents – whether for a simple detached / semidetached house or a new sports stadium.

We execute every order with the same degree of commitment.

www.egokiefer.ch

Maximale Gestaltungsfreiheit in Form und Farbe ist uns seit jeher wichtig.

Erst durch sie werden Fenster und Tu ̈ ren zu attraktiven und individuellen Fassadenelementen und setzen entsprechende Akzente – beim schlichten Einfamilienhaus genauso wie beim Sportstadion.

Beide Aufträge erledigen wir mit demselben Engagement.

www.egokiefer.ch

BMW i represents visionary technology and inspiring design.

The combination of organic, vivid orange and energetic, technical blue gives the BMW subbrand a unique communicative positioning which is also structurally realized through the use of wood with blue accents.

In 2012, the design language of BMW i won an award in the Automotive Brand Contest.

www.bundesdesignpreis.de

Ausdruck der spezifischen Merkmale und des Lebensgefühls der Submarke BMW i bei gleichzeitiger Bindung an die Hauptmarke BMW. BMW i steht für visionäre Technik und inspirierendes Design.

Durch die Kombination von organischem, lebendigem Orange und energetischem, technischem Blau gelingt der Submarke von BMW eine einzigartige kommunikative Positionierung, die durch die Verwendung von Holz mit blauen Akzenten auch baulich realisiert wird.

2012 wurde die Designsprache von BMW i im Rahmen des Automotive Brand Contests ausgezeichnet.

www.bundesdesignpreis.de

it advises that the best thing to do in an explosion is contrive to be wounded, so that you wo n’t be singled out as a terrorist yourself.

In the bitterly sarcastic promotional video, an upbeat female voice with an American accent lists the touristical attractions of Baghdad, "the still-beating heart of this historic civilization."

universes-in-universe.org

Sie empfiehlt, dass es bei einer Explosion das Beste sei, sich verwunden zu lassen, damit man nicht selbst als Terrorist gilt.

In dem bitter sarkastischen Werbevideo zählt eine optimistisch klingende weibliche Stimme mit amerikanischem Akzent die touristischen Attraktionen von Bagdad auf, "das noch schlagende Herz dieser historischen Zivilisation".

universes-in-universe.org

Artistic / experimental film / video ( no longer than 15 mins . )

aesthetic and thematic accents, new visual languages, filmic work that deals with image, sound (also as music video) and space (also in mixed forms with animation).

Animation (no longer than 15 mins.)

www.kurzundschoen.khm.de

Kunst- und Experimentalfilm Film / Video - bis 15 Min.

Asthetische und inhaltliche Akzente, neue Bildsprachen, filmische Arbeiten die sich mit Bild, Klang/Sound (auch als Music Clip) und Raum beschäftigen (auch in Mischformen mit Animation)

Animationsfilm - bis 15.

www.kurzundschoen.khm.de

In Abscission she turns to her favorite theme, relationships between men and women, between boys and girls.

Here, as she has already done in earlier works, she places disturbing accents in her play with gender clichés, and refreshingly breaks from her seemingly naïve settings with their many female role assignments.

(Christa Auderlitzky) Translation:

www.sixpackfilm.com

In Schneiderei widmet sie sich ihrem Lieblingsthema, den Beziehungen zwischen Mann und Frau, zwischen Jungen und Mädchen.

Sie setzt hier, wie auch bereits in früheren Arbeiten, irritierende Akzente in ihrem Spiel mit Gender-Klischees und bricht auf erfrischende Weise mit ihren naiv anmutenden Settings mit sämtlichen weiblichen Rollenzuweisungen.

(Christa Auderlitzky)

www.sixpackfilm.com

voices, body sounds and their favourite music by having experienced intimate nearness to them.

Sharp accents that cut across the room like lightning, retardations and accelerations from the age of super computers structure the time of this piece and catapult the acoustic material it into an infinite space.

In far distance, so close.

www.lutzglandien.de

Zusammen hält das Stück die polternd beginnende Musik von Lutz Glandien, der aus einer intimen Nähe zu den Tänzern, ihren Stimmen, Körpergeräuschen und Lieblingsmusiken ein effektvolles Gewebe gesampelt hat.

Verlangsamung, scharfe Akzente, die wie ein Blitz in den Raum fahren, und Beschleunigungen, wie sie das Zeitalter der Schnellrechner hervorgebracht haben, strukturieren die Zeit und katapultieren das akustische Material in einen grenzenlosen Raum.

In weiter Ferne, so nah.

www.lutzglandien.de

Blixa Bargeld recorded this unexpected album with film musician Teho Teardo.

Still Smile is a stunning case of subtle instrumentation with rhythmic string sections by the Balanescu Quartet and cellist Martina Bertoni, minimal orchestra bells, electronic accents and Bargeld’s voice.

Everything began at the theatre – the two artists first met in 2009 during preparations for the theatre piece Ingiuria and while working on the song Quit Life.

www.mousonturm.de

Blixa Bargeld hat das dieses unerwartete Album zusammen mit dem Filmmusiker Teho Teardo aufgenommen.

Still Smile ist eine Wucht aus subtiler Instrumentierung mit rhythmischen Streichern des Balanescu Quartet und der Cellistin Martina Bertoni, minimalem Glockenspiel, elektronischen Akzenten und Bargelds Stimme.

Begonnen hatte alles im Theater – die beiden lernten sich 2009 bei der Realisierung des Theaterstücks Ingiuria kennen und arbeiteten an dem Song Quit Life.

www.mousonturm.de

t miss the original English speech, because it really emphasizes the black humor of the game.

Many of the characters have a more or less strong French accent and I had to smile again and again, when our hero called his servant "Henry" with French "O" however with English "R"!

www.adventure-archiv.com

Wer Englisch versteht, sollte sich die Original-Sprachausgabe nicht entgehen lassen, denn sie bringt den schwarzen Humor des Spiels erst richtig zur Geltung.

Viele der Charaktere sprechen mit mehr oder minder starkem französischen Akzent und es hat mich immer wieder zum Schmunzeln gebracht, wenn unser Held seinen Diener rief "Henry" zwar mit französischem "O" aber mit englischem "R"!

www.adventure-archiv.com

They say that it is best to include the topic of cyberbullying in the classic prevention methods by making school students, teachers and parents aware of the shared responsibilities.

“ Media competence is definitely part of the equation as well, but it is essential to avoid setting the wrong accents, for instance by blaming the possible victims for posting images without thinking – this can actually make the negative effects of bullying even worse, ” warns Sonja Perren.

Original publications:

www.aktuelles.uni-konstanz.de

Das Thema Cybermobbing werde am besten in die klassische Prävention eingebunden, indem Schülerinnen und Schüler, Lehrkräfte und Eltern auf ihre Mitverantwortung aufmerksam gemacht würden.

„ Medienkompetenz gehört zweifellos auch dazu, doch kann diese falsche Akzente setzen, wenn sie möglichen Opfern die Schuld zuschiebt, weil diese unbedacht Bilder gepostet hätten – das kann die negativen Auswirkungen von Mobbing noch verschlimmern “, warnt Sonja Perren.

Originalveröffentlichungen:

www.aktuelles.uni-konstanz.de

My workmates and I have invented our very own language, a hotchpotch of French, Georgian, Bengali, Nepali and Spanish.

My Nepalese workmate, for example, speaks Flemish very well, but since our menu is in French, he uses the French names for the dishes, and we answer him in English with a terrible accent – it’s an incredible mishmash, but we manage to understand one another!

I feel at home in Belgium.

www.goethe.de

Es ist ein Mischmasch aus allen möglichen Sprachen, Französisch, Georgisch, Bengalisch, Nepalesisch, Spanisch …

Mein nepalesischer Kollege spricht zum Beispiel sehr gut Flämisch, aber da unsere Karte auf Französisch ist, benutzt er die französischen Bezeichnungen für die Gerichte, und wir antworten ihm dann auf Englisch mit einem katastrophalen Akzent – es ist wirklich eine unglaubliche Mischung, aber wir verstehen einander!

In Belgien fühle ich mich zu Hause.

www.goethe.de

As a voice-over actor he has appeared in numerous video games such as Star Trek, Top Gun, Psychonauts and Secret Weapons over Normandy for Lucas Arts, playing aliens, fighter pilots and even a bulldog.

He even played a recording engineer who spoke Japanese with a British accent in Stolen Song, a video game with Hottei, one of Japan ` s biggest rock stars.

www.graduateacademy.uni-heidelberg.de

Als Synchronstimme für Aliens, Kampfflieger und sogar eine Bulldogge war er an zahlreichen Computerspielproduktionen wie Star Trek, Top Gun oder Psychonauts beteiligt.

In Stolen Song, einem Videospiel mit Hottei, einem der größten japanischen Rockstars, übernahm er die Rolle eines Tontechnikers, der Japanisch mit britischem Akzent spricht.

www.graduateacademy.uni-heidelberg.de

Rosa Luxemburg spook with Polish accent and she limbed.

Barbara made the accent and the limping so much her own, that I did not realize that even in the evenings and weeks after the shooting she continued to limb and speak with accent.

And she treated me and others very kindly and full of warmth, just as Rosa Luxemburg her friends.

www.filmfest-braunschweig.de

Rosa Luxemburg sprach deutsch mit polnischem Akzent und sie hinkte.

Barbara hatte sich den Akzent und das Hinken so sehr zu eigen gemacht, dass ich gar nicht bemerkte, dass sie auch abends und nach Drehschluss, sogar noch wochenlang nach dem Film weiterhin hinkte und mit dem Akzent sprach.

Und sie behandelte mich und andere liebevoll und voller Wärme, so wie Rosa Luxemburg ihre Freunde.

www.filmfest-braunschweig.de

Versatile Abie is an agent on his own account.

He speaks English with a Yiddish accent and German grammar, and dreams of seeing German Jews integrated into American society.

Created in 1914 as the hero of Harry Hershfield ’ s eponymous comic newspaper strip, Abie ultimately became the best-known Jewish comic character of his day.

www.jmberlin.de

Der wendige Abie ist ein Agent in eigener Sache :

Er spricht englisch mit jiddischem Akzent und deutscher Grammatik und träumt von der Integration deutscher Juden in die US-amerikanische Gesellschaft.

Als Titelheld der Zeitungsstrips von Harry Hershfield avancierte er zur bekanntesten jüdischen Comic-Figur seiner Zeit.

www.jmberlin.de

In Bochum, as in the whole Ruhr area, no distinctive dialect is spoken.

The population speak High German, depending on the region with a slight lower Rhine- or Westphalian accent.

Nonetheless, some linguistic varieties that are often summarised unter the term " Ruhrdeutsch " have developed in the Ruhr area.

www.study-in-bochum.de

In Bochum wird wie im gesamten Ruhrgebiet kein ausgeprägter Dialekt gesprochen.

Die Bevölkerung spricht Hochdeutsch, je nach Region mit einem leichten niederrheinischen oder westfälischen Akzent.

Dennoch haben sich im Ruhrgebiet einige sprachliche Varietäten ausgebildet, die häufig unter dem Begriff " Ruhrdeutsch " zusammengefasst werden.

www.study-in-bochum.de

Such regional differences are often found within astonishingly short distances.

Romansch is spoken in one valley but in the next they speak German with a Valais accent.

Geographic isolation is one of the reasons for the occurrence of such cultural diversity.

www.ethlife.ethz.ch

Solche regionalen Unterschiede finden sich oft innerhalb erstaunlich kurzen Distanzen.

Spricht man in einem Tal Romanisch, so redet man im nächsten Deutsch mit Walliser Akzent.

Mit ein Grund für die Enstehung solch kultureller Vielfalt ist die räumliche Isolation.

www.ethlife.ethz.ch

She moved to London only with a basic knowledge of English, and was able to speak fluently after a short time.

She then worked as an Au Pair in England, and is now able to speak with a perfect English accent.

England gave her not only the chance to improve her English, but also her first opportunity to try out sailing and windsurfing.

www.myskyriders.com

Mit Grundkenntnissen in der englischen Sprache zog sie nach London und begann bald flüssig zu sprechen.

Jana arbeitete daraufhin zwei Jahre als Au Pair in England. Jetzt spricht Sie mit einem perfekten englischen Akzent.

In England kam Sie auch zum ersten Mal zum Segeln und Windsurfen und war fortan begeistert von diesen Wassersportarten.

www.myskyriders.com

Full of curiosity, children quite naturally immerse themselves in a new language.

The chances of them being able to speak without an accent are all the greater the earlier they start to learn.

Furthermore, our experience shows how much fun young campers have and how proudly, confidently and naturally they practice their new language.

www.berlitz.at

Neugierig und ganz selbstverständlich tauchen Kinder von Anfang an in ihre neue Sprache ein.

Dabei ist die Chance, akzentfrei zu sprechen umso größer, je früher mit dem Lernen begonnen wird.

Unsere Erfahrungen zeigen außerdem, wie viel Spaß es den jungen KursteilnehmerInnen macht und wie stolz, selbstverständlich und selbstbewusst sie ihre neue Sprache einsetzen.

www.berlitz.at

Desejar acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?

Envie-nos uma nova entrada.

Página em Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文