niemiecko » polski

hạ̈ngen1 <hängt, hing, gehangen> [ˈhɛŋən] CZ. cz. nieprzech.

2. hängen:

hängen (herunterhängen) (Zweige)

7. hängen (sich neigen):

nach rechts/links hängen

8. hängen (festhängen):

[mit dem Ärmel/der Tasche] an etw C. hängen

10. hängen pot. (sitzen, stehen):

im Sessel hängen
tkwić w fotelu pot.
vor dem Fernseher hängen

11. hängen (abhängig sein):

an etw C. hängen
an der Flasche hängen pot.

12. hängen:

hängen (erhängt werden) (Verbrecher)

I . hạ̈ngen2 <hängt, hängte, gehängt> [ˈhɛŋən] CZ. cz. przech.

1. hängen (anbringen, aufbewahren):

hängen
wieszać [f. dk. powiesić]
etw an die Wand/Decke hängen

2. hängen (herunterhängen lassen):

die Arme hängen lassen
(baumeln lassen) etw in etw B. hängen

4. hängen (erhängen):

hängen

II . hạ̈ngen2 [ˈhɛŋən] CZ. cz. zwr. (sich festsetzen)

hạngen [ˈhaŋən] CZ. cz. nieprzech. CH

hangen → hängen

Zobacz też hängen , hängen

I . hạ̈ngen2 <hängt, hängte, gehängt> [ˈhɛŋən] CZ. cz. przech.

1. hängen (anbringen, aufbewahren):

hängen
wieszać [f. dk. powiesić]
etw an die Wand/Decke hängen

2. hängen (herunterhängen lassen):

die Arme hängen lassen
(baumeln lassen) etw in etw B. hängen

4. hängen (erhängen):

hängen

II . hạ̈ngen2 [ˈhɛŋən] CZ. cz. zwr. (sich festsetzen)

hạ̈ngen1 <hängt, hing, gehangen> [ˈhɛŋən] CZ. cz. nieprzech.

2. hängen:

hängen (herunterhängen) (Zweige)

7. hängen (sich neigen):

nach rechts/links hängen

8. hängen (festhängen):

[mit dem Ärmel/der Tasche] an etw C. hängen

10. hängen pot. (sitzen, stehen):

im Sessel hängen
tkwić w fotelu pot.
vor dem Fernseher hängen

11. hängen (abhängig sein):

an etw C. hängen
an der Flasche hängen pot.

12. hängen:

hängen (erhängt werden) (Verbrecher)

Hạng1 <‑[e]s, Hänge> [haŋ, pl: ˈhɛŋə] RZ. r.m.

Hạng2 <‑[e]s, bez l.mn. > [haŋ] RZ. r.m. (Vorliebe, Neigung)

Przykłady jednojęzyczne (niezredagowane i niesprawdzone przez PONS)

niemiecki
Barthaare und Stirnlocken hängen flechtenartig herab; die Kopfhaare werden von einem geflochtenen Band zusammengehalten.
de.wikipedia.org
Zuschauerbindung hängt von der Wiedererkennbarkeit und Wiederholbarkeit ab, den wesentlichen Attributen von Fernsehserien.
de.wikipedia.org
Die Bedienungsqualität und Taktung der Linien hängen stark von den bedienten Orten ab, es ergeben sich werktags Taktabstände zwischen 30 und maximal 120 Minuten.
de.wikipedia.org
Die universelle Struktur von Religiosität hängt in seinem strukturalistisch-pragmatistischen Modell unmittelbar mit den universellen Struktureigenschaften menschlicher Lebenspraxis zusammen.
de.wikipedia.org
Der Lebensraumverlust hängt meist direkt mit der Besiedlung der Lebensräume mit Menschen zusammen.
de.wikipedia.org
Entsprechend zeigte das Cover ihrer LP 100 % Rock eine Wäscheleine, an der fünf Socken hängen, in denen jeweils ein Bandmitglied steckt.
de.wikipedia.org
Die roten Samen hängen nach der Reife an langen Samenfädchen aus der Balgfrucht heraus.
de.wikipedia.org
Um Punkte zu sammeln, musste mindestens der Unterboden mit Deichsel noch am Fahrzeug hängen, egal ob an der Anhängerkupplung oder am Sicherungsseil.
de.wikipedia.org
Solche Grundwasser durchfluteten Böden mit nur schwachem Permafrost kommen meist an Hängen und am Boden von Tälern sowie in den Übergängen zwischen Hangsedimenten und Talfülllagerstätten vor.
de.wikipedia.org
In einem der Nachtclubs bleiben sie „hängen“ und trinken relativ viel Alkohol.
de.wikipedia.org

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Definicje "hängen" w słownikach niemiecki


Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski