Gostaria de traduzir uma frase? Então, utilize a nossa tradução de textos
Desejar acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?
Envie-nos uma nova entrada.Jetzt beschützen wir sie und ihren Lebensraum, pflanzen Bananenbäume, damit sie auch außerhalb der Kaffeesaison etwas zu fressen finden.
Wenn wir uns um die Natur kümmern, kümmert sie sich auch um uns.
Was hält Sie jung?
www.giz.deBut now we protect them and their habitat and plant banana trees so they have something to eat when the coffee-growing season is past.
If we look after nature, she will look after us.
What keeps you young?
www.giz.dePreise und Dauer der Behandlung
Was tun, wenn ATLANTOtec ® nichts nützt?
Spiral-CT Computertomografie
www.atlantotec.comCost and duration of the treatment
What can be done if ATLANTOtec ® does not work?
Spiral-CT Computertomografie
www.atlantotec.comIm Auftrag des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung hat die GIZ vor Ort bereits mehr als 800 Personen in der Mediation ausgebildet.
Wenn Sie jemandem Timor-Leste beschreiben – was sagen Sie?
Timor-Leste ist ein sehr kleines Land.
www.giz.deOn behalf of the German Federal Ministry for Economic Cooperation and Development, GIZ is promoting peacebuilding measures in Timor-Leste where it has already trained around 800 people in mediation.
If someone asks you to describe Timor-Leste, what do you say?
Timor-Leste is a very small country with wonderful green landscapes.
www.giz.deNEC SPE, NEC METU : dieses Gesicht ist ungerührt und unberührt von den – unwillkürlichen – Mechaniken des Lebens, denen wir ausgesetzt sind, es ist erhaben, schön.
Wenn auch nur für einen Augenblick.
(Sylvia Szely)
www.sixpackfilm.comNEC SPE, NEC METU, a face unmoved and untouched by all the involuntary mechanics of life to which we are subject – it is sublime, beautiful.
Even if only for an instant.
(Sylvia Szely) Translation:
www.sixpackfilm.comMan denke an ein Sandwich mit Mayonnaise :
wenn man es zu sehr zusammendrückt, läuft die Mayonnaise seitlich aus!
Wie entsteht ein Bandscheibenvorfall (Diskushernie)?
www.atlantotec.comThink of a mayonnaise sandwich :
If you apply too much pressure, the mayonnaise will ooze out!
How do disk ruptures (disk hernias) occur?
www.atlantotec.comAntwort :
„ Noch schöner wär ’ s natürlich, wenn die auch draußen tanzen würden. “
www.deutschland-schwarzweiss.deIn Panik versetzte Tiere queren oft unvermittelt die Straße.
Auch wenn kein Wild mehr zu sehen ist, langsam weiterfahren.
Sollte eine Kollision unvermeidbar sein, ist ein kontrollierter Aufprall besser als das unkontrollierte Ausweichen.
www.polizei.sachsen.dePanicked animals sometimes cross the road suddenly.
Even if you do not see any deer any more drive on very slowly.
If a collision is inevitable a controlled impact is much better than an uncontrolled swerving.
www.polizei.sachsen.deDenn für Benning vollzieht sich der Wandel einer Gegend oder gar eines ganzes Landes mitunter in einer einzigen Einstellung.
Auch wenn sie nur eine Minute lang dauert.
(Viennale V'09 Katalog)
www.sixpackfilm.comFor Benning, a region, or even an entire country, can change within a single frame.
Even if that lasts no more than a minute.
(Viennale V'09 catalogue)
www.sixpackfilm.comAber ich sehe langsam Verbesserungen.
Wenn Sie sich von einer Fee etwas wünschen dürften.
Gibt es etwas, das Sie in Ihrem Leben ändern würden?
www.giz.deBut I can notice slow improvements.
If there was a fairy and you had a wish.
Is there anything you would want to change in your life?
www.giz.deon the main menu over the image window.
If you tick "mask" then the current mask will be shown.
www.arcsite.deHilfst Du Deinem Frauchen auch im Haushalt, oder habt Ihr dafür Angestellte ?
Ach, ich weiß so wenig von Dir - wenn Du doch bloß mal wieder schreiben würdest!
Dein
www.kallemann.deDo you also help your mistress running the household or do you have employees for that ?
Well, I know so little about you - if only you would write to me once again!
Yours
www.kallemann.deAqui pode apontar um erro nesta entrada PONS ou propor uma correção:
Como é que posso transferir as traduções para o Treinador de Vocábulos?
Por favor, preste atenção ao facto de que os vocábulos na Lista de Vocábulos só estão disponíveis neste browser. Assim que os vocábulos forem recolhidos no Treinador de Vocábulos, eles estarão disponíveis em todo o lado.
Unique: The editorially approved PONS Online Dictionary with text translation tool now includes a database with hundreds of millions of real translations from the Internet. See how foreign-language expressions are used in real life. Real language usage will help your translations to gain in accuracy and idiomaticity!
Enter a word (“newspaper”), a word combination (“exciting trip”) or a phrase (“with all good wishes”) into the search box. The search engine displays hits in the dictionary entries plus translation examples, which contain the exact or a similar word or phrase.
This new feature displays references to sentence pairs from translated texts, which we have found for you on the Internet, directly within many of our PONS dictionary entries.
A click on the tab “Usage Examples” displays a full inventory of translations to all of the senses of the headword. Usage examples present in the PONS Dictionary will be displayed first.
These are then followed by relevant examples from the Internet.
The PONS Dictionary delivers the reliability of a dictionary which has been editorially reviewed and expanded over the course of decades. In addition, the Dictionary is now supplemented with millions of real-life translation examples from external sources. So, now you can see how a concept is translated in specific contexts. You can find the answers to questions like “Can you really say … in German?” And so, you will produce more stylistically sophisticated translations.
The “Examples from the Internet” do, in fact, come from the Internet. We are able to identify trustworthy translations with the aid of automated processes. The main sources we used are professionally translated company, and academic, websites. In addition, we have included websites of international organizations such as the European Union. Because of the overwhelming data volume, it has not been possible to carry out a manual editorial check on all of these documents. So, we logically cannot guarantee the quality of each and every translation. This is why they are marked “not verified by PONS editors”.
We are working on continually optimizing the quality of our usage examples by improving their relevance as well as the translations. In addition, we have begun to apply this technology to further languages in order to build up usage-example databases for other language pairs. We also aim to integrate these usage examples into our mobile applications (mobile website, apps) as quickly as possible.