Von der 4 Meter hohen Besucherplattform im Zentrum des Rundbildes sieht der Betrachter das geteilte Berlin von der Sebastianstraße in Kreuzberg im Westteil aus.
Der Blick schweift über die erste Mauer, den sogenannten Todesstreifen und die 2. Mauer nach Mitte im Ostteil Berlins.
www.berlin.deStanding on the viewing platform at the centre of the circular picture, four metres above ground level, the visitor can see the divided city of Berlin from the vantage point of Sebastianstraße in Kreuzberg, in the western part of the city.
Our gaze wanders from the first wall, across the no-man s-land known as the death-strip, and on to the second wall leading to the Mitte district in the eastern part of Berlin.
www.berlin.deDurch sechs Tortürme, Zugbrücken und Vortore gelangte man in die Stadt.
Heute sind noch sechs Türme und ca. 350m Mauer erhalten.
www.lahnstein.deOne had to pass six gate towers, drawbridges and foregates to get into the town.
Six towers and about 350 meters of wall have been preserved to the present day.
www.lahnstein.deDer Dom von Pistoia, Kathedrale von San Zeno, Baptisterium von Pistoia
Das Innere der Kuppel befindet sich eine feine Ausstellung von Skulpturen, vor allem die wunderbare Taufbecken am Eingang Mauer gebaut von Benedetto da Maiano, und an der Wand richtigen Ort ein Denkmal gewidmet Cino da Pistoia
kathedrale von pistoia, san zeno kathedrale, baptisterium pistoia, glockenturm, gotischen stil, von sino pistoia, pistoia, urlaub, tourismus, tourismus-, freizeit -
pistoia.guidatoscana.itThe Cathedral of Pistoia, Cathedral of San Zeno, Baptistery of Pistoia
The inside of the dome houses a fine exhibition of sculptures, first of all the wonderful baptismal font on the entrance wall built by Benedetto da Maiano, and on the wall right place a monument dedicated to Cino da Pistoia
cathedral pistoia, san zeno cathedral, baptistery pistoia, bell tower, gothic style, from sino pistoia, pistoia, holidays, tourism, tourist, leisure
pistoia.guidatoscana.itTradition und Moderne
Wer sich einmal in den Mauern des altehrwürdigen Barockschlosses immatrikuliert, über den mittelalterlichen Prinzipalmarkt flaniert und in einer der zahlreichen Studentenkneipen gesessen hat, kann sich dem Charisma der Universität und der Stadt nicht entziehen.
Über 1200 Jahre Stadtgeschichte Münsters spiegeln sich im mittelalterlichen Grundriss der Altstadt sowie in vielen historischen Bauten wider.
wwwmath.uni-muenster.deTraditon and Modern Spirit
Who has once registered in the walls of the ancient Baroque castle, walked through the medieval Prinzipalmarket and sat in one of the many student pubs, can not resist the charisma of the university and the city.
More than 1200 years of urban history are reflected in the medieval floor plan of the old town and many historical buildings.
wwwmath.uni-muenster.deGaleriewand Bernauer / Ecke Schwedter Straße
Im Zuge der Erweiterung der Gedenkstätte Berliner Mauer wird auf einer weiteren Galeriewand über die Geschichte von Mauer und Teilung informiert. … mehr »
www.berlin.de“ Street gallery ” on the corner of Bernauerstrasse and Schwedter Strasse
In the context of the additions being made to the Berlin Wall Documentation Center, another gallery wall tells the story of the Wall and the division of Berlin. … more »
www.berlin.de„ Besonders Bücher machten Elisabeth neugierig auf die Charismatik ” sicherlich einen Beitrag zum Verständnis dieser Fehlentwicklung leisten.
Die geistliche Wissensentwicklung eines gläubigen Menschen ist vergleichbar mit einem Hausbau: wer kein festes Fundament aufrichtet, dessen Mauern werden beim nächsten Sturm in sich zusammenbrechen.
Und je höher die Mauern waren, um so größer wird der Schaden sein.
www.immanuel.atThe statement that “ It was particularly through books that Elisabeth came to be curious about the Charismatic movement ” can undoubtedly give us some help in our endeavor to understand these unfortunate developments.
The development of the spiritual knowledge of a believing Christian is comparable to the building of a house: if it is not established on a firm foundation, the next storm will make its walls collapse.
And the higher the walls are, the greater will be the damage.
www.immanuel.at1734
Bis 1737 wird die 1658-83 errichtete Stadtbefestigung abgerissen und durch eine 14,5 km lange Zoll- (" Akzise " -) Mauer ersetzt.
www.berlin.de1734
Until 1737, the city fortifications erected from 1658 to 1683 are torn down and replaced by a 14.5 km customs ( excise ) wall.
www.berlin.deDesejar acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?
Envie-nos uma nova entrada.