Alemão » Inglês

Traduções para „Februars“ no dicionário Alemão » Inglês (Salte para Inglês » Alemão)

Feb·ru·ar <-[s], -e> [ˈfe:brua:ɐ̯] SUBST m pl selten

Exemplos do Dicionário PONS (verificados pela redação)

im Laufe des Februars [o. des Monats Februar ]

Exemplos da Internet (não verificados pela redação)

Die wenigsten Widerstands-Aktionen waren derart spektakulär.

Doch schon die seltene Demonstration von Einigkeit zwischen Sozialdemokraten und Kommunisten, wie sie im Februar 1933 auf dem Friedhof Friedrichsfelde stattfand, war ein Akt des öffentlichen Widerstands.

Christoph Kreutzmüller / Bjoern Weigel

www.berlin.de

Few acts of resistance were so spectacular.

But even the rare demonstration of unity between Social Democrats and Communists, as exhibited in February 1933 at Friedrichsfelde Cemetery, was an act of public resistance.

Christoph Kreutzmüller / Bjoern Weigel

www.berlin.de

1. Februar bis 18. Mai 2008

Anlässlich des Jahres der Mathematik 2008 in Deutschland zeigt das HNF vom 1. Februar bis 20. Juli 2008 die große Sonderausstellung.

www.hnf.de

1. Februar to 18. Mai 2008

The HNF is preparing another big special exhibition, set to run from 1st February to 20th July, to mark Germany´s Year of Mathematics in 2008:

www.hnf.de

Zum einen wurde ein Abkommen mit dem bolivianischen Gesundheitsministerium und weiteren wichtigen Partnern geschlossen, in dem die Beteiligten sich jeweils zu ihren Verantwortlichkeiten bekennen, um das Gelingen sowie die Nachhaltigkeit des Projekts sicherzustellen.

Im Februar 2014 kamen die Geräte der Firma Dräger sowie der LMU München im Kinderkrankenhaus an, sodass mit der Installation und Einweisung begonnen werden konnte.

Bolivien.

www.giz.de

An agreement was reached between the Bolivian Ministry of Health and other key partners, whereby the various stakeholders acknowledge their responsibilities with a view to ensuring the success and sustainability of the project.

The equipment supplied by Dräger and LMU Munich arrived at the children’s hospital in February 2014, allowing the installation and familiarisation process to begin.

Bolivia.

www.giz.de

Heimat 2.0

In der Zeit von Dezember 2013 bis Februar 2014 zeigten neun Künstlerinnen und Künstler aus acht Ländern ihre Bilder, Grafiken und Skulpturen.

Die Künstler stammen aus ganz unterschiedlichen Kulturkreisen, leben und arbeiten aber in Deutschland.

www.giz.de

Latin American contemporary art

From December 2013 to February 2014, GIZ showcased paintings, drawings, prints and sculptures by nine artists from eight countries.

The artists – all of whom come from very diverse cultural backgrounds – live and work in Germany.

www.giz.de

Die Umsetzung der ausgewählten Maßnahmen wird im Anschluss begleitet und finanziert.

Mitte Februar 2012 unterzeichnete EconoWin ein Abkommen mit der Universität Mohamed V-Souissi in Rabat und dem Frauennetzwerk für Mentoring und Networking.

Ziel ist der Aufbau eines Mentorinnensystems, das Tandems aus Studentinnen ( Mentees ) und bereits erfolgreich in das Berufsleben integrierten Frauen ( Mentorinnen ) etabliert.

www.giz.de

The implementation of the selected measures will then be supported and financed.

In mid-February 2012, EconoWin signed an agreement with Mohammed V Souissi University in Rabat and the Women ’ s Mentoring and Networking project ( Réseau des Femmes pour le Mentoring / Networking – RFMN ).

The objective is to develop a women ’ s mentoring system, establishing a tandem of women students ( mentees ) and women who are already successfully integrated into working life ( mentors ).

www.giz.de

Das Grundkapital des Gemeinschaftsunternehmens beträgt 50,3 Mio. RBL ( 1,23 Mio. EUR ).

Die erste Etappe des Projekts ist Produktion von technischen Polypropylenfasern, die an angelieferten neuen Anlagen Mitte Februar 2011 anfängt.

In der zweiten Etappe, die im Herbst 2011 anfangen sollte, wird die Produktion von dynamischen und statischen Seilen geplant.

www.lanex.cz

The basic capital of the joint venture is 50.3 million RBL ( 1.23 million EUR ).

The first stage of the project is production of technical polypropylene fibres which will start in mid-February 2011 on supplied new machines.

The second stage, production of dynamic and static ropes, is planned by the founders to start in autumn 2011.

www.lanex.cz

Nach den ersten Wanderungen heißt es gesunde Entspannung tanken in der Therme Aqua Dome Längenfeld.

Kulturelle Besichtigungen wie etwa im Ötzidorf (ab 5. Mai geöffnet) oder im Turmmuseum Oetz (von Mitte Februar bis Ostern und dann wieder ab Mitte Mai geöffnet) vertiefen den Blick auf die Urlaubsregion.

Bergland Design- und Wellnesshotel Sölden - www.bergland-soelden.at

www.bergland-soelden.at

After enjoying the first hikes of the year then it is time to recharge your batteries at the Aqua Dome thermal spa in Längenfeld.

Culture can be found at the Ötzi village (open 5th May onwards) or the Turmmuseum in Oetz (open from mid-February until Easter and then from mid-May onwards), offering fascinating insights into your holiday destination.

Bergland Design- und Wellnesshotel Sölden - www.bergland-soelden.at

www.bergland-soelden.at

Details

Mitte Februar dieses Jahres weihte die polnische Druckerei ERBI in Lodz ihre neue Faltschachtelklebemaschine Diana X 80 aus dem Hause Heidelberger Druckmaschinen AG (Heidelberg) ein.

Die Maschine enthält ein Diana Inspection Control- und ein Diana Braille-Modul und zählt damit zur bestausgestatteten Diana X 80 in Polen.

www.heidelberg.com

Details

In mid-February this year, Polish print shop ERBI in Lodz took its new Diana X 80 folding carton gluing machine from Heidelberger Druckmaschinen AG (Heidelberg) into operation.

Incorporating both Diana Inspection Control and Diana Braille modules, it is one of the best equipped Diana X 80 machines in Poland.

www.heidelberg.com

Ein Dekan im Kreuzfeuer der Kritik

Mitte Februar gab es in der Leitung der Universität Teheran einen Personalwechsel, der vielen Studenten und Professoren wie ein vorgezogenes "Noruz"-Geschenk vorkam.

de.qantara.de

Change at the top

In mid-February, a management reshuffle took place at Tehran University that appeared to many students and professors to be an early "Nowruz" present (the Iranian New Year, which is celebrated on 21 March).

de.qantara.de

Im Übrigen ist die Anzahl der Fachvertreterinnen beziehungsweise Fachvertreter je Fach insbesondere davon abhängig, wie viele Förderanträge in diesem Fachgebiet zu begutachten und zu bewerten sind.

Die gewählten neuen Mitglieder der Fachkollegien Amtsperiode 2012-2015 haben Mitte Februar ihre Berufungsschreiben erhalten.

Die 48 neuen Fachkollegien konstituieren sich in Sitzungen im Zeitraum von März bis Mai 2012.

www.dfg.de

The number of representatives per subject area also depends on how many funding proposals are received in this area and require review.

The review board members elected for the 2012-2015 period received their letters of appointment in mid-February 2012.

The 48 new review boards were constituted in meetings between March and May 2012.

www.dfg.de

Das neue LTE-Smartphone von HTC wird im März bei A1 verfügbar sein.

Ab Mitte Februar auf www.A1.net für weitere Infos vorregistrieren!

Livia Dandrea-Böhm

www.a1.net

The new LTE smartphone from HTC will be available in March at A1.

Pre-register from mid-February for additional information at www.A1.net!

Livia Dandrea-Böhm

www.a1.net

Die 30- köpfige Jury setzt sich aus Designkennern unterschiedlicher Fachrichtungen zusammen und bewertete in diesem Jahr 1.500 Einreichungen.

Die offizielle Preisverleihung fand Mitte Februar 2013 in Frankfurt statt.

02

www.zumtobelgroup.com

The jury is comprised of 30 design specialists from different fields of expertise who this year judged 1,500 entries.

The official award ceremony was held in Frankfurt in mid-February 2013.

02

www.zumtobelgroup.com

05.04. VIP Closing Party Das Festival schliesst am Sonntag Abend mit der Abschlussparty, einer großen Secrets in Lace Fashionshow sowie den Auftritten einiger der großartigen und glamourösesten Performer.

Wer allerdings genau dort auftritt, das kann noch bis zum 5. Februar abgestimmt werden und wird erst Mitte Februar bekanntgegeben.

london-burlesque-festival-3

zoe-delay.de

05.04. VIP Closing Party The festival concludes on Sunday night with the closing party, a large Secrets in Lace Fashion Show as well as the performances of some of the great and glamorous performers.

However, if there occurs exactly, can until 5. February will be coordinated and announced in mid-February.

london-burlesque-festival-3

zoe-delay.de

Die wenigsten Widerstands-Aktionen waren derart spektakulär.

Doch schon die seltene Demonstration von Einigkeit zwischen Sozialdemokraten und Kommunisten, wie sie im Februar 1933 auf dem Friedhof Friedrichsfelde stattfand, war ein Akt des öffentlichen Widerstands.

Christoph Kreutzmüller / Bjoern Weigel

www.berlin.de

Few acts of resistance were so spectacular.

But even the rare demonstration of unity between Social Democrats and Communists, as exhibited in February 1933 at Friedrichsfelde Cemetery, was an act of public resistance.

Christoph Kreutzmüller / Bjoern Weigel

www.berlin.de

Die zweite Phase dieses Projekts findet gegenwärtig mit dem Aufenthalt des tunesischen Künstlers Mohamed Ben Soltane in Barcelona statt, der im November 2010 begann und bis Februar 2011 dauert.

In dieser Zeit konnte der Künstler im Atelier von JISER und in den Werkstätten des Centre Cívic Fort Pienc seine Werke und Projekte entwickeln, die noch bis zum 12. Februar im Ausstellungsraum des Zentrums gezeigt werden.

Mohamed Ben Soltane (* 1977 Sidi Bou Saïd, Tunesien) ist einer der vielversprechendsten Künstler der aktuellen Kunstszene Tunesiens.

universes-in-universe.org

The second part of the project is taking place now, with the residency of Tunisian artist Mohamed Ben Soltane, who ’s been in Barcelona since November 2010 and will stay there until February 2011.

During this time, the artist has had the JISER atelier and the Centre Cívic Fort Pienc workshops at his disposal to develop his projects and works, which are now being exhibited at the centre until 12 February 2011.

Mohamed Ben Soltane (Sidi Bou Saïd, Tunis, 1977) is one of the most promising artists of the contemporary art scene in Tunisia.

universes-in-universe.org

Bürgerbeteiligung über das Internet

Seit dem 2. Februar 2012 sind auch alle Bürgerinnen und Bürger aufgerufen, ihre Visionen und Vorstellung zur Zukunft Deutschlands einzubringen.

Im Internet werden unter www.dialog-ueber-deutschlan... bis Mitte April die besten Ideen und Konzepte für die Zukunft Deutschlands gesammelt.

www.giz.de

Civic participation via the internet

Since 2 February 2012, citizens across Germany have been called on to contribute their visions for Germany ’ s future.

The best ideas and strategies for Germany ’ s future are being collected via the internet ( www.dialog-ueber-deutschlan... ) until mid-April.

www.giz.de

Seit 2005 ist Lenzen Vorsitzender des Aktionsrats Bildung.

Von 1999 bis Februar 2010 war er Mitglied des Präsidiums der Freien Universität, zunächst als Erster Vizepräsident, ab 2003 als Präsident.

Im November 2009 wurde er zum Präsidenten der Universität Hamburg gewählt mit Amtsantritt im März 2010.

www.uni-hamburg.de

Lenzen has headed up the education think-tank Aktionsrat Bildung since 2005.

From 1999 to February 2010 he was a member of University Management at the Free University in Berlin, initially as executive vice president and, from 2003, as president.

In November 2009, Lenzen was elected President of Universität Hamburg and took up office in March 2010.

www.uni-hamburg.de

Denn die Beobachter der Sternwarte suchen Belege fu ̈ r die Ergebnisse einer Simulation von Rowan Smith, Postdoktorandin am Institut fu ̈ r Theoretische Astrophysik ( ITA ) des Zentrums fu ̈ r Astronomie der Universität Heidelberg, und ihren Kollegen.

Die Entdeckung, die die Wissenschaftler bisher nur am Computer gemacht und im Februar 2011 in der Zeitschrift „ Science ” veröffentlicht haben, könnte fu ̈ r einen Paradigmenwechsel in der Astronomie sorgen: Die ersten Sterne waren nicht allein.

Rowan Smith

www.uni-heidelberg.de

The observatory staff is looking for evidence to corroborate the results of a simulation by Rowan Smith, postdoctoral researcher at the Institute of Theoretical Astrophysics ( ITA ) of Heidelberg University ’ s Zentrum fu ̈ r Astronomie ( Centre of Astronomy ), and her colleagues.

The discovery, which so far is limited to a computer simulation and was published in the February 2011 edition of “ Science ”, could lead to a paradigm shift in astronomy: the first stars were not alone.

Rowan Smith

www.uni-heidelberg.de

Geführter Besuch im deutschen Buch- und Schrift-Museum

Am 07. Februar 2015 haben wir einen Ausflug mit Führung durch das deutsche Buch- und Schriftmuseum an der Deutschen Nationalbibliothek in Leipzig geplant.

Die Führung wird im architektonisch bemerkenswerten und 2011 eröffneten Erweiterungsbau durch die Dauerausstellung "Zeichen - Bücher - Netzwerke:

www.ingra.uni-halle.de

Guided visit to the German Museum of Books and Writing

On February 07, 2015 we are travelling to Leipzig for a guided visit to the German Museum of Books and Writing (one of the oldest museums of its kind).

The guided walk leads through the new building opened in 2011 and renowned for its architecture (which resembles a book) and will explain several hundred years of living with different media (hence the title "Signs - Books - Networks:

www.ingra.uni-halle.de

Der 47-jährige Dr. Dino Dogan wird in den Vorstand der Telekom Austria bestellt und als Chief Integration Officer ( CIO ) die Integration des Festnetz-und Mobilfunkbereichs in Österreich steuern . (link)

Dino Dogan ist seit Anfang März 2010 Chief Integration Officer von Telekom Austria und nimmt damit eine zentrale Rolle in der Zusammenführung von Festnetz und Mobilkommunikation in Österreich ein, für die der Aufsichtsrat in seiner Sitzung am 23. Februar 2010 grünes Licht gegeben hat.

Dr. Hannes Ametsreiter, Vorstandsvorsitzender Telekom Austria Group:

www.a1.net

Dino Dogan Appointed to the Management Board of Telekom Austria as Chief Integration Officer ( CIO ) Responsible for Integrating Fixed Net and Mobile Communications in Austria

Dino Dogan took over the role of Chief Integration Officer at Telekom Austria at the beginning of March 2010 and thus plays a central role in the merger of fixed net and mobile communications in Austria, which was given a green light by the Supervisory Board at its meeting on February 23, 2010.

Hannes Ametsreiter, CEO of the Telekom Austria Group:

www.a1.net

http://www.ingra.uni-halle....

<p>Am 07. Februar 2015 haben wir einen Ausflug mit Führung durch das deutsche Buch- und Schriftmuseum an der Deutschen Nationalbibliothek in Leipzig geplant.

www.ingra.uni-halle.de

http://www.ingra.uni-halle....

<p>On February 07, 2015 we are travelling to Leipzig for a guided visit to the German Museum of Books and Writing (one of the oldest museums of its kind).

www.ingra.uni-halle.de

Denn die Beobachter der Sternwarte suchen Belege fu ̈ r die Ergebnisse einer Simulation von Rowan Smith, Postdoktorandin am Institut fu ̈ r Theoretische Astrophysik ( ITA ) des Zentrums fu ̈ r Astronomie der Universität Heidelberg, und ihren Kollegen.

Die Entdeckung, die die Wissenschaftler bisher nur am Computer gemacht und im Februar 2011 in der Zeitschrift „Science” veröffentlicht haben, könnte für einen Paradigmenwechsel in der Astronomie sorgen:

Die ersten Sterne waren nicht allein.

www.uni-heidelberg.de

The observatory staff is looking for evidence to corroborate the results of a simulation by Rowan Smith, postdoctoral researcher at the Institute of Theoretical Astrophysics ( ITA ) of Heidelberg University ’s Zentrum fu ̈ r Astronomie ( Centre of Astronomy ), and her colleagues.

The discovery, which so far is limited to a computer simulation and was published in the February 2011 edition of “Science”, could lead to a paradigm shift in astronomy:

the first stars were not alone.

www.uni-heidelberg.de

Die Familie, die im Sommer 1932 von Wörgl, dem Tiroler Eisenbahnknoten, in die Gemeinde Gnigl übersiedelte, wohnte im Haus Minnesheimstraße 2.

Bis Februar 1934 hatte die noch eigenständige Gemeinde Gnigl einen Bürgermeister, der Eisenbahner und Sozialdemokrat war.

Anton GRAF, mittlerweile Oberwerkmann der Zugförderleitung Salzburg 2, war Mitglied der Sozialdemokratischen Arbeiterpartei, der Kinder- und Naturfreunde und der Freien Gewerkschaft bis zu ihrem Verbot im Jahr 1934.

www.stolpersteine-salzburg.at

The family moved to Salzburg ’s Gnigl district from the railroad junction town of Wörgl ( in Tyrol ) in the summer of 1932 and lived at 2 Minnesheimstraße.

Until February 1934 Gnigl was an independent district with its own mayor - who was a Social Democratic railroad worker.

Anton GRAF had become the foreman of Salzburg Train Maintenance crew #2 and was a member of the Social Democratic Labor Party, the Children’s’ and Nature’s Friends, and the Free Trade Union until they were banned by the Austro-Fascists in 1934.

www.stolpersteine-salzburg.at

Auch aus dem Ausland wurde Kritik an die Rolle der Schweiz in den neutralen Kommissionen herangetragen ( dodis.ch / 9601 ).

Gewisse Schwierigkeiten des Mandats zeigte auch Minister Armin Däniker, der die Delegation bei der bis Februar 1954 bestehenden NNRC geleitet hatte, in einem Bericht auf ( dodis.ch / 9594 ).

Sein Kollege Brigadier Ernst Gross von der NNSC wurde auf Grund seiner « unnötig scharfen » Kritik an den kommunistischen Kommissionsmitgliedern von Petitpierre gerügt ( dodis.ch / 9675 ).

www.dodis.ch

Criticism of Switzerland ’ s role in the neutral commission also came from abroad ( dodis.ch / 9601 ).

Some of the difficulties of the mandate were recorded in a report by Armin Däniker, who was in charge of the delegation to the NNRC until February 1954 ( dodis.ch / 9594 ).

His colleague brigadier Ernst Gross of the NNSC was reprimanded by Petitpierre for his « unnecessarily severe » critique of the Communist members of the commission ( dodis.ch / 9675 ).

www.dodis.ch

Andererseits wollen sich der gegenwärtige Champion, der Schweizer Alinghi und der Herausforderer aus den USA, Oracle, dafür einsetzen, die Regattazahl von drei auf fünf oder sieben zu erhöhen.

Eine Gelegenheit zum Genieβen des valencianischen Wassers im Monat Februar und um die Autonome Gemeinschaft Valencia (Spanien) besser kennenzulernen.

Der 33. America's Cup findet vom 1. bis 25. Februar 2010 in Valencia, Spanien, statt

www.vapf.com

Current champions the Swiss team Alinghi and American challenger Oracle have agreed to try to increase the number of regattas from three to seven.

Another opportunity to enjoy the waters of Valencia in February, and to explore the Community of Valencia more thoroughly.

The 33rd America's Cup will be held in Valencia, Spain, from 1 to 25 February 2010

www.vapf.com

V Shop_Shoperöffnungen

Shop- und Büroeröffnungen im Monat Februar

Engel & Völkers ist an acht neuen Standorten vertreten:

www.engelvoelkers.com

V Shop_Shoperöffnungen

Shop and office openings in February

Engel & Völkers now has a presence in eight new locations:

www.engelvoelkers.com

heisst und beide Präsidenten, Washington und Lincoln, ehren soll, deren Geburtstage der 22. bzw. 12. Februar waren.

1968 verabschiedete der Kongress den " Monday Holiday Act ", der den Feiertag Washington ' s Birthday vom 22. Februar auf den dritten Montag im Februar verlegte.

usa.usembassy.de

22 and Feb . 12, respectively.

In 1968, Congress passed the Monday Holidays Act, which moved the official observance of Washington s birthday from Feb. 22 to the third Monday in February.

usa.usembassy.de

MAHA konnte die Entscheider der STA Inspektion überzeugen und erhielt den Auftrag.

Im Februar diesen Jahres erhielt die MAHA den Auftrag, 4 Fahrzeugprüfstraßen für den Ausbau des Jalan Boon Lay Fahrzeuginspektions-Zentrums zu liefern, zu installieren und in Betrieb zu nehmen.

Die Installation wird in 3 Phasen innerhalb des Jahres 2012 erfolgen, während an den bereits existierenden Prüfstraßen gearbeitet wird.

www.maha.de

MAHA was able to convince the decision-makers at STA Inspection and was awarded the contract.

In February of this year, MAHA was awarded the contract to supply 4 vehicle test lanes for the expansion of the Jalan Boon Lay Vehicle Inspection Center and to install and commission them.

The installation will take place in 3 phases through - out 2012, during which time the existing test lanes will still be in operation.

www.maha.de

Sportliche Betätigung in Meran bedeutet nicht nur Wanderurlaub – gleich zwei sehr abwechslungsreiche Golfplätze warten direkt vor den Toren von Meran darauf, von Ihnen bespielt zu werden, der Golfclub Lana ( erreichbar in ca. 20 Autominuten von Ihrem Wellnesshotel ) und der Golfclub Passeier ( erreichbar in ca. 30 Autominuten von Ihrem Wellnesshotel ).

Von Februar bis Dezember gestattet Ihnen das milde Klima diesen sportlichen Spaß.

Unser Partner, der Golfclub Lana, bietet unseren Hotelgästen zudem 10 % Rabatt.

www.hotel-burggraeflerhof.com

ll find two very diverse golf courses in close proximity to the city waiting to be discovered by you - the Golf Club Lana ( about 20 minutes by car from the Burggräflerhof ) and the Golf Club Passiria ( about 20 minutes by car from the Burggräflerhof ).

Our particularly mild climate will permit you to enjoy this sport from February to December.

As a guest of the hotel Burggräflerhof, you'll even get a 10% discount at the golf club Lana.

www.hotel-burggraeflerhof.com

Aktuelle FRITZ ! Box-Modelle unterstützen bereits das neue Internetprotokoll IPv6.

Der schnelle Umstieg von IPv4 auf IPv6 wird immer dringender, schließlich wurden im Februar diesen Jahres die letzten freien IPv4-Adressblöcke vergeben.

Durch die Einführung des neuen Protokolls IPv6 können zukünftig praktisch unendlich viele Adressen vergeben werden (cirka 340 Sextillionen).

www.avm.de

All the current FRITZ ! Box models support the new Internet Protocol IPv6.

A quick transition from IPv4 to IPv6 is becoming more and more urgent, as the last available IPv4 address blocks were allocated in February of this year.

With the introduction of the new IPv6 protocol, a virtually unlimited number of addresses will be available (approximately 340 sextillion).

www.avm.de

Unbenannt-3

Ein Teil davon ist ein Besucherzähler, der seit Februar 2006 munter jeden Besuch registriert und dabei einen Strich an meine Wand kritzelt, Nach vier Striche mit einem Querstrich verbunden (ihr kennt das) und 20 von diesen Blöcken dann in je 100er Besucher Gruppen zusammengepfercht.

Mit derzeit wurde meine Wand ganz schön voll und nun haben wir mal nachgezählt. (also mein Besucherzähler mehr als ich selber).

zoe-delay.de

Unbenannt-3

Part of it is a visitor, Since February of 2006 perk registered every visit, while scribbling a line on my wall, After four lines connected to a cross bar (you know the) and 20 then crammed into each of these blocks 100 visitor groups.

With currently my wall was pretty full, and now we have recounted times. (so my visitor more than myself).

zoe-delay.de

Auch vierzig Figuren volkstümlicher Kunst kann man bei dieser Dauerausstellung bewundern.

Öffnungszeiten: von Anfang Februar bis Ende November jeweils am 1. Samstag im Monat von 15.00 - 17.00 Uhr, von Anfang Dezember bis Anfang Februar jeden Samstag von 15.00 - 17.00 Uhr

Im Juli und August ist die Krippenausstellung nach Vereinbarung geöffnet (Tel.

www.weinstrasse.com

Exhibition pieces come above all from South Tyrol and also forty figurines of the popular arts can be admired in the permanent exhibition.

Opening hours: from the beginning of February to the end of November every 1st Saturday of the month from 3 - 5 pm, from the beginning of December to the beginning of February every Saturday from 3 - 5 pm

July and August by arrangement (phone +39 0471 921016)

www.weinstrasse.com

Mit insgesamt 36 Kilometern Länge und 8.000 Höhenmetern ein einmaliges Erlebnis für alle sportlichen Skifans, für Genießer und die ganze Familie.

Entweder auf eigene Faust von Gaschurn bis Schruns und retour, sehr sportlich geführt von Anfang Februar bis Mitte März, als Gebietserkundung jeden Sonntag oder als kulinarische Genussrunde.

Auf dieser werden Sie, in Begleitung eines Gastro- nomieexperten, entlang der Montafon Totale in den Bergrestaurants Nova Stoba, Valisera Hüsli, Bella Nova und Kapellrestaurant verwöhnt.

www.montafon.at

With a total length of 36 kilometres and 8,000 vertical metres, it ’ s a unique experience for all sporting ski fans, bon vivants and the whole family.

Either your own choice of route from Gaschurn to Schruns and back, on a sporty guided tour from early February to mid March, as an exploration of the area every Sunday or as a culinary pleasure tour.

On the latter, you will be accompanied by a culinary expert along the Montafon Totale for some pampering in the mountain restaurants Nova Stoba, Valisera Hüsli, Bella Nova and Kapellrestaurant.

www.montafon.at

Was ist los in Grau Roig ?

Ein Event der Extraklasse findet jeden Winter Ende Februar im Sektor Grau Roig des Skigebietes Pas de la Casa-Grau Roig statt:

Der Speed Skiing Weltcup auf der 1 km langen „Les Antenes“-Piste.

www.feratel.com

What ’s happening in Grau Roig ?

A special event is held every winter at the end of February in the area of Grau Roig in the Pas de la Casa-Grau Roig ski resort:

the Speed Skiing World Cup on the 1 km long “Les Antenes” slope.

www.feratel.com

ETH Zürich, D-BAUG, IBI

Februar / September jeden Jahres in Abhängigkeit von der Modulwahl , Ca. 6 Monate, berufsbegleitend

Hyper-TVT:

www.zfw.ethz.ch

ETH Zurich, D-BAUG, IBI

February / September every year depending on the module of interest

Hyper-TVT:

www.zfw.ethz.ch

ETH Zürich, D-BAUG, IBI

Februar / September jeden Jahres in Abhängigkeit von der Modulwahl , Ca. 6 Monate pro Modul, berufsbegleitend

www.zfw.ethz.ch

ETH Zürich, D-BAUG, IBI

February / September every year depending on the module of interest

www.zfw.ethz.ch

Messe Hannover

Ob Lehrer, Erzieher, Ausbilder, Trainer Hochschulprofessoren oder Entscheidungsträger - Dieses Bildungsevent vom 14. - 18. Februar 2012 ist für jeden ein Muss!

www.didacta-hannover.de

Messe Hannover

For university teachers and education specialists of every description, as well as educational policymakers from the ranks of government 14. - 18. February 2012

www.didacta-hannover.de

Die 1890 gegründete Kleinbahngesellschaft realisierte im Jahre 1895 die Linie Putbus - Binz, bis Mai 1896 die Anbindung nach Sellin, die später nach Göhren ausgebaut wurde.

Im Februar 1896 kam dann noch die Verbindung Putbus-Garz dazu, welche bis nach Altefähr führte. Leider existiert die Anbindung von Putbus über Garz nach Altefähr nicht mehr. Die Verbindungen zu Rügens Ostseebäder blieben erhalten und laden heute noch zu einer Fahrt in die Vergangenheit ein.

www.hotel-auf-ruegen.de

, the schmalltrain Island ruegen, faziniert, which provides today still your service.The 1890 created Company implemented the line Putbus in the year 1895 - Binz, until May 1896 the binding after Sellin, which was developed later after Goehren.

In February 1896 then still the connection Putbus Garz was added, which until Altefaehr led.Unfortunately the binding of Putbus over Garz does not exist after Altefaehr any longer.The s to reprimanding Baltic Sea baths were preserved and load today still too a travel into the past.

www.hotel-auf-ruegen.de

22. Dezember 2014 bis 03. Januar 2015 Rückmeldung oder ggf. Beurlaubungen für bereits in Göttingen Studierende :

01. Juni 2014 bis 31. Juli 2014 Die Umwandlung einer bereits erfolgten Rückmeldung in eine Beurlaubung kann in Ausnahmefällen bis zum 06. Februar 2015 beantragt werden.

Doppeleinschreibungen und Umschreibungen (Fachwechsel) in zulassungsfreie Fächer:

www.uni-goettingen.de

) for those already studying at Göttingen ( and application for leave of absence if necessary ) :

1 June, 2014 - 31 July, 2014 In exceptional cases, students can apply until 6 February 2015 to have a re-registration they have already submitted transformed into a leave of absence.

Double enrolment and changing over to a free-admission subject:

www.uni-goettingen.de

22. Dezember 2014 bis 03. Januar 2015 Rückmeldung oder ggf. Beurlaubungen für bereits in Göttingen Studierende :

01. Juni 2014 bis 31. Juli 2014 Die Umwandlung einer bereits erfolgten Rückmeldung in eine Beurlaubung kann in Ausnahmefällen bis zum 06. Februar 2015 beantragt werden.

Doppeleinschreibungen und Umschreibungen (Fachwechsel) in zulassungsfreie Fächer:

www.uni-goettingen.de

) for those already studying in Göttingen ( and application for leave of absence if necessary ) :

1 June 2014 - 31 July 2014 In exceptional cases, students can apply until 6 February 2015 to have their re-registration transformed into a leave of absence.

Double enrolment and changing over to a free-admission subject:

www.uni-goettingen.de

Ja, ich bin mittlerweile unter einem neuen Management bei Jason Rothberg.

Er hatte den brillanten Plan jetzt bis zum Urlaub auf Tour zu gehen, dann ins Studio um ein neues Album aufzunehmen, welches wir dann hoffentlich im Februar 2004 veröffentlichen werden.

Danach geht es wieder auf Tour, um das neue Album zu promoten.

www.allska.de

Well I ’ m under new management now, Jason Rothberg.

He ’ s putting together a brilliant plan to tour now until the holidays, get into the studio to record a new album that we are hoping to release in February 2004.

And then back on the road to tour again promoting the new album.

www.allska.de

a ) Klicken Sie in der E-Mail auf den Link zum Original-Einschreibeformular ( als pdf-Datei ) . b ) Drucken Sie das pdf-Formular aus. c ) Unterschreiben Sie als Fahrer bzw. gesetzlicher Vertreter auf dem Formular. d ) Schicken Sie das Original-Einschreibeformular mit Ihrer Unterschrift per Post an den ADAC. e ) Sie erhalten eine Bestätigung Ihrer Einschreibung.

Die endgültige Startplatzbestätigung zur Annahme bzw. Absage erhalten Sie nach Nennschluss am 14. Februar 2014.

Mit diesen 3 Schritten ist die Online-Einschreibung abgeschlossen.

www.adac-mx-masters.de

a ) In the e-mail click on the link to the original entry form ( as a pdf file ) . b ) Print out the pdf form. c ) Sign the form as the driver or as the legal representative. d ) Send the original entry form bearing your signature to the ADAC by post. e ) You will receive an acknowledgement of your entry submission.

Final confirmation of the acceptance or rejection of your entry will be sent to you after the closing date on 14th February 2014.

After carrying out these 3 steps the online entry process has been completed.

www.adac-mx-masters.de

Bild vergrößern

Die RWS, eine der größten und teuersten Ferienanlagen der Welt, wurde am 14. Februar 2010 auf der Insel Sentosa vor der Südküste von Singapur eröffnet.

www.tridonic.com

Zoom image

One of the world's most extensive, and expensive, integrated resorts, RWS was opened on the 14th February 2010 on the island of Sentosa off the southern coast of Singapore.

www.tridonic.com

Auf dass euch das himmlische Tier im neuen Jahr stets begleite und Glück bringe !

Wenn das Glück euch nicht hold sein sollte, so könnt ihr Ikura bis zum 14. Februar um 21:00 Uhr MEZ (12 Uhr PST) am Kloster von Shing Jea antreffen.

www.guildwars.com

s luck with you throughout the year !

If luck is not on your side, Ikura will stick around Shing Jea Monastery until noon Pacific (-8 GMT) on February 14th.

www.guildwars.com

Finanzierungsmöglichkeiten im ländlichen Raum “ und unter Einbeziehung der Ergebnisse dieses Zwischenberichts, der im Oktober 2011 von der ENRD-Kontaktstelle erstellt wurde.

Die Ergebnisse des Abschlussberichts und die Diskussionen zu den derzeitigen und zukünftigen Rechtsvorschlägen in Bezug auf die Finanzinstrumente wurden am 2. Februar 2012 auf der 14. Konferenz der nationalen Netzwerke für ländliche Räume in Thessaloniki, Griechenland vorgestellt.

enrd.ec.europa.eu

Rural Finance, compiled by the ENRD Contact Point in October 2011.

The findings of the Final Report as well discussions on the current and future legislative propsals on financial engineering mechanisms were presented during the 14th NRN meeting organised in Thessaloniki, Greece on 2nd February 2012.

enrd.ec.europa.eu

14. Fraunhofer-Seminar Translational Airway Research » Models of Lung Disease « - 5. und 6. Februar 2015

Das 14. Fraunhofer-Seminar Translational Airway Research »Models of Lung Disease« (bisher bekannt unter dem Namen »Models of Asthma and COPD«) wird am 5. und 6. Februar 2015 stattfinden.

www.item.fraunhofer.de

- Feb 5 and 6, 2015

The 14th Fraunhofer seminar Translational Airway Research "Models of Lung Disease" (previously called "Models of Asthma and COPD") will be held in Hannover on February 5 and 6, 2015.

www.item.fraunhofer.de

, sagte der Franzose bei seinem Besuch.

Am 14. Mai - genau 1.000 Tage vor der Eröffnung am 7. Februar 2014, wurde in der Stadt eine Countdown-Uhr installiert.

"Diese Uhr erinnert uns immer daran, dass dieses großartige Land bald Gastgeber für die ganze Welt und ihre besten Wintersport-Athleten sein wird", sagte Killy.

berkutschi.com

, the French said during his visit.

On May 14th - exactly 1000 days before the opening on February 7th, 2014, a countdown-clock was installed in the city.

"This clock h will always remind us that this great country will soon host the whole world and its best winter sport athletes", said Killy.

berkutschi.com

Die Abholstelle befindet sich im Organisationszelt im Municipal Sports Center Estació del Nord ( Nàpols, 42-44 ).

Geöffnet ist die Ausgabe am Freitag 14. Februar 2013 von 11 bis 20 Uhr und am Samstag, 15. Februar von 10-20 Uhr.

www.barcelona.de

The collection point is located in the Organization tent in the Municipal Sports Center Estacio del Nord ( Napols, 42-44 ).

The collection point is open on Friday 14th February 2014 from 11.00 - 20.00 and on Saturday 15th February from 10.00 - 20.00.

www.barcelona.de

parking s

Love Package - 14. Februar 2014 Lassen Sie sich am Valentinstag verwöhnen.

Wir haben das passende Angebot für einen gemütlichen Aufenthalt zu zweit – be our Valentine:

www.airporthotelbasel.com

psf holiday special s

Love Package - 14th February 2014 Get spoiled on the Valentine’s day.

We have the suitable offer for you – be our Valentine:

www.airporthotelbasel.com

Unter dem gemeinsamen Dach „ Frei-von “ entwickelt die junge Produktkategorie derzeit eine neue Dynamik.

Bio-Hersteller mit einem entsprechenden Angebot haben vom 11. bis 14. Februar 2015 auf der BIOFACH die Möglichkeit, ihre Kompetenz auf diesem Feld sowie die dazugehörige Genuss-Vielfalt erstmals in einer eigenen Kategorie am Neuheitenstand zu präsentieren.

Über 600 inspirierende Produkte wurden 2014 von den 2.263 Ausstellern von BIOFACH und VIVANESS an den zwei Neuheitenständen angemeldet und begeisterten die 42.445 Facheinkäufer.

www.vivaness.de

, this young product category is currently expanding with new momentum.

For the first time, organic producers offering these items have an opportunity at BIOFACH from 11 to 14 February 2015 to show their expertise in this area along with the associated diverse range of delicious products in a separate category on the Novelty stand.

Over 600 inspiring products were registered in 2014 by the 2,263 exhibitors at BIOFACH and VIVANESS on the two Novelty stands, capturing the attention of the 42,445 trade buyers.

www.vivaness.de

1 Am 29. Jänner 1940 wurde ein weiterer Zeuge Jehovas aus Salzburg im KZ Mauthausen ermordet :

Roman Franzmaier, geboren am 14. Februar 1904 in Itzling, der mit seiner Familie in Weissenbach bei Strobl gelebt hatte.

Seine Ehefrau Elisabeth wurde 1942 in Auschwitz ermordet – drei Waisenkinder, Alois, Ernst und Elisabeth, die als Hinterbliebene Anspruch auf Opferfürsorge hatten.

www.stolpersteine-salzburg.at

1 On January 29, 1940 another Jehovah ’s Witness from Salzburg was also murdered in the Mauthausen concentration camp :

Roman Franzmeier had been born in Salzburg’s Itzling neighborhood on February 14, 1904, but by the late 1930s he lived with his family in Weissenbach bei Strobl in the Salzburg Lake district.

His wife Elisabeth was murdered in Auschwitz in 1942.

www.stolpersteine-salzburg.at

Die Preisverleihung erfolgt im Rahmen der Sektionssitzungen der Jahreshauptversammlungen.

Peter Hans Hofschneider, nach dem diese Auszeichnung benannt ist, wurde am 14. Februar 1929 in Stuttgart geboren.

Er studierte in Tübingen, Freiburg und Heidelberg Medizin, Biologie und Psychologie.

www.mpg.de

The prizes are being awarded at the Section Meetings of the Max Planck Society ’ s Annual Meeting.

Peter Hans Hofschneider, for whom the award is named, was born in Stuttgart on February 14, 1929.

He studied medicine, biology and psychology in Tübingen, Freiburg and Heidelberg.

www.mpg.de

Seit 1983 war die KSA eine ständige Verwaltungskommission und hat den Bundesrat und das Departement UVEK in Fragen der nuklearen Sicherheit von Kernanlagen beraten.

Massgebende gesetzliche Grundlage für diese Tätigkeit der KSA war die KSA-Verordnung vom 14. März 1983, geändert am 1. Februar 2005.

Genauere Umschreibungen des Auftrags sind darin in den Artikel 2 bis 6 festgehalten.

www.bfe.admin.ch

In 1983 it was given the status of a permanent administrative commission, the duties of which were to advise the Federal Council and the Swiss Federal Department of the Environment, Transport, Energy and Communications ( DETEC ) on matters relating to the safety of nuclear facilities.

The relevant legal basis for this activity was the NSC Ordinance dated 14 March 1983, which was amended on 1 February 2005.

Articles 2 to 6 of this Ordinance contain a detailed description of the duties of the NSC.

www.bfe.admin.ch

Gemeinsam mit DENIC ( Registry Deutschland ) und SWITCH ( Registry Schweiz und Liechtenstein ) führt nic.at ( Registry Österreich ) nach 2005 und 2008 die Fachtagung Domain pulse bereits zum dritten Mal in Wien durch.

Der nächste Domain pulse wird am 13. und 14. Februar 2012 in Essen, Deutschland, stattfinden.

Informationen zum Domain pulse 2011 sowie zu den Sprechern finden Sie unter: www.domainpulse.de / at.

www.nic.at

In cooperation with DENIC ( German registry ) and SWITCH ( Swiss and Liechtenstein registry ), nic.at ( Austrian registry ) is heading the Domain pulse symposium for the third time in Vienna after 2005 and 2008.

The next Domain pulse will take place in Essen, Germany, on 13 and 14 February 2012.

Please find information about the Domain pulse 2011 and its speakers at: www.domainpulse.at.

www.nic.at

Schaut euch den Teaser-Clip unten an und macht euch selbst ein Bild !

Der Wettbewerb findet dieses Jahr am 14. Februar statt.

www.redbull.com

Take a look at the teaser clip below and see for yourself !

This year's contest takes place on February 14.

www.redbull.com

Am 4. Juli 1942 ließ sich Olga ZWEIG 57-jährig in der Stadtpfarre St. Andrä vom Pfarrer Franz ZEISS taufen, wiederum im Glauben, vor weiteren Verfolgungen geschützt zu sein.

Olga ZWEIG war allerdings schon in die Fänge der Gestapo geraten, anders ist es kaum zu erklären, dass sie als 60-jährige – gemeinsam mit vier Frauen und den minderjährigen Kindern Berta und Stanislaus – am 14. Februar 1945 vom Polizeigefängnis in Salzburg nach Theresienstadt deportiert wurde:

www.stolpersteine-salzburg.at

On July 4, 1942 the 57 year old Olga ZWEIG had herself baptized by Fr. Franz ZEISS in Salzburg ’s St. Andrä parish church in the hope that her change of faith would protect her from further persecution.

But Olga ZWEIG was soon back in the clutches of the Gestapo and on February 14, 1945 the 60 year old Olga was deported — together with four other women and two children named Berta and Stanislaus — from the Salzburg police jail to the Theresienstadt concentration camp on »special transport« IV/15e.

www.stolpersteine-salzburg.at

a ) Klicken Sie in der E-Mail auf den Link zum Original-Einschreibeformular ( als pdf-Datei ) . b ) Drucken Sie das pdf-Formular aus. c ) Unterschreiben Sie als Fahrer bzw. gesetzlicher Vertreter auf dem Formular. d ) Schicken Sie das Original-Einschreibeformular mit Ihrer Unterschrift per Post an den ADAC. e ) Sie erhalten eine Bestätigung Ihrer Einschreibung.

Die endgültige Startplatzbestätigung zur Annahme bzw. Absage erhalten Sie nach Nennschluss am 14. Februar 2014.

Mit diesen 3 Schritten ist die Online-Einschreibung abgeschlossen.

www.adac-mx-masters.de

a ) In the e-mail click on the link to the original entry form ( as a pdf file ) . b ) Print out the pdf form. c ) Sign the form as the driver or as the legal representative. d ) Send the original entry form bearing your signature to the ADAC by post. e ) You will receive an acknowledgement of your entry submission.

Final confirmation of the acceptance or rejection of your entry will be sent to you after the closing date on 14th February 2014.

After carrying out these 3 steps the online entry process has been completed.

www.adac-mx-masters.de

Bild vergrößern

Die RWS, eine der größten und teuersten Ferienanlagen der Welt, wurde am 14. Februar 2010 auf der Insel Sentosa vor der Südküste von Singapur eröffnet.

www.tridonic.com

Zoom image

One of the world's most extensive, and expensive, integrated resorts, RWS was opened on the 14th February 2010 on the island of Sentosa off the southern coast of Singapore.

www.tridonic.com

Auf dass euch das himmlische Tier im neuen Jahr stets begleite und Glück bringe !

Wenn das Glück euch nicht hold sein sollte, so könnt ihr Ikura bis zum 14. Februar um 21:00 Uhr MEZ (12 Uhr PST) am Kloster von Shing Jea antreffen.

www.guildwars.com

s luck with you throughout the year !

If luck is not on your side, Ikura will stick around Shing Jea Monastery until noon Pacific (-8 GMT) on February 14th.

www.guildwars.com

Finanzierungsmöglichkeiten im ländlichen Raum “ und unter Einbeziehung der Ergebnisse dieses Zwischenberichts, der im Oktober 2011 von der ENRD-Kontaktstelle erstellt wurde.

Die Ergebnisse des Abschlussberichts und die Diskussionen zu den derzeitigen und zukünftigen Rechtsvorschlägen in Bezug auf die Finanzinstrumente wurden am 2. Februar 2012 auf der 14. Konferenz der nationalen Netzwerke für ländliche Räume in Thessaloniki, Griechenland vorgestellt.

enrd.ec.europa.eu

Rural Finance, compiled by the ENRD Contact Point in October 2011.

The findings of the Final Report as well discussions on the current and future legislative propsals on financial engineering mechanisms were presented during the 14th NRN meeting organised in Thessaloniki, Greece on 2nd February 2012.

enrd.ec.europa.eu

14. Fraunhofer-Seminar Translational Airway Research » Models of Lung Disease « - 5. und 6. Februar 2015

Das 14. Fraunhofer-Seminar Translational Airway Research »Models of Lung Disease« (bisher bekannt unter dem Namen »Models of Asthma and COPD«) wird am 5. und 6. Februar 2015 stattfinden.

www.item.fraunhofer.de

- Feb 5 and 6, 2015

The 14th Fraunhofer seminar Translational Airway Research "Models of Lung Disease" (previously called "Models of Asthma and COPD") will be held in Hannover on February 5 and 6, 2015.

www.item.fraunhofer.de

, sagte der Franzose bei seinem Besuch.

Am 14. Mai - genau 1.000 Tage vor der Eröffnung am 7. Februar 2014, wurde in der Stadt eine Countdown-Uhr installiert.

"Diese Uhr erinnert uns immer daran, dass dieses großartige Land bald Gastgeber für die ganze Welt und ihre besten Wintersport-Athleten sein wird", sagte Killy.

berkutschi.com

, the French said during his visit.

On May 14th - exactly 1000 days before the opening on February 7th, 2014, a countdown-clock was installed in the city.

"This clock h will always remind us that this great country will soon host the whole world and its best winter sport athletes", said Killy.

berkutschi.com

Die Abholstelle befindet sich im Organisationszelt im Municipal Sports Center Estació del Nord ( Nàpols, 42-44 ).

Geöffnet ist die Ausgabe am Freitag 14. Februar 2013 von 11 bis 20 Uhr und am Samstag, 15. Februar von 10-20 Uhr.

www.barcelona.de

The collection point is located in the Organization tent in the Municipal Sports Center Estacio del Nord ( Napols, 42-44 ).

The collection point is open on Friday 14th February 2014 from 11.00 - 20.00 and on Saturday 15th February from 10.00 - 20.00.

www.barcelona.de

parking s

Love Package - 14. Februar 2014 Lassen Sie sich am Valentinstag verwöhnen.

Wir haben das passende Angebot für einen gemütlichen Aufenthalt zu zweit – be our Valentine:

www.airporthotelbasel.com

psf holiday special s

Love Package - 14th February 2014 Get spoiled on the Valentine’s day.

We have the suitable offer for you – be our Valentine:

www.airporthotelbasel.com

Desejar acrescentar uma palavra, uma frase ou uma tradução?

Envie-nos uma nova entrada.

Página em Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文