Exemplos da Internet (não verificados pela redação)

Diese Harmonie zwischen dem Bungalow und seinem Bewohner hat es später nie mehr gegeben.

So war die Bundesrepublik in den Achtzigerjahren

Helmut und Hannelore Kohl waren von anderem Schlag und ließen das Haus auf bürgerlich-gemütlich trimmen.

www.goethe.de

Later, such harmony between the bungalow and its occupant never existed again.

This was how Germany was in the 1980s

Helmut and Hannelore Kohl were of quite a different persuasion, and had the house done up in a cosy, rather bourgeois style.

www.goethe.de

Aufgrund von Fotografien meiner Verwandtschaft und derjenigen meines Freundes zeichne ich das Portrait zweier Familien, die unterschiedlicher nicht sein könnten :

Meine Eltern sind ehemalige portugiesische Bauern, die in den Achtzigerjahren in die Schweiz einwanderten.

Seine Eltern sind Schweizer Akademiker.

www.swissfilms.ch

Based on photographs of my relatives and my companion ’s relatives, I have portrayed two families that could hardly be more different.

My parents were farmers in Portugal before immigrating to Switzerland in the 1980s.

His parents are Swiss academics.

www.swissfilms.ch

Entwicklung zu einem branchenübergreifenden Komplettanbieter

In den frühen Achtzigerjahren begann KraussMaffei in den USA mit dem Vertrieb hochwertiger Spritzgießmaschinen.

„Zur Realisierung unseres Wachstums eröffneten wir 1986 einen neuen Komplex mit Büros und Produktionswerk in Florence (Kentucky) und haben unsere gesamte Unternehmensaktivität der Spritzgieß-, Reaktions- und Extrusionstechnik an einem Standort gebündelt“, erläutert Caprio.

www.kraussmaffei.com

Development into a complete cross-industry supplier

KraussMaffei started to sell premium quality injection molding machines in the USA during the early 1980s.

"In order to achieve our growth, we opened a new complex containing offices and a production plant in Florence (Kentucky) in 1986 and combined the overall company business in Injection Molding Technology, Reaction Process Machinery and Extrusion Technology at one location", explained Caprio.

www.kraussmaffei.com

Wo liegt, wenn es sie denn gab, die Initialzündung ?

Das war in den frühen Achtzigerjahren.

Damals suchten viele Frauen nach Vorbildern in der Geschichte, die ja zumeist von Männern gemacht und von Männern geschrieben wurde.

www.goethe.de

When, if at all, was the initial spark ?

That was back in the early 1980s.

At that time many women were looking for role models from history – a history that had mostly been made and written by men.

www.goethe.de

Wir liefern an die bedeutendsten Hersteller im Markt und unser Kundenstamm liest sich wie das ‚ Who is who ’ in der Kunststoff- und Gummiindustrie in den USA “ erläutert Caprio stolz.

Entwicklung zu einem branchenübergreifenden Komplettanbieter In den frühen Achtzigerjahren begann KraussMaffei in den USA mit dem Vertrieb hochwertiger Spritzgießmaschinen.

„Zur Realisierung unseres Wachstums eröffneten wir 1986 einen neuen Komplex mit Büros und Produktionswerk in Florence (Kentucky) und haben unsere gesamte

www.kraussmaffei.com

in the U.S. plastic and rubber industry ”, said Caprio with pride.

Development into a complete cross-industry supplier KraussMaffei started to sell premium quality injection molding machines in the USA during the early 1980s.

"In order to achieve our growth, we opened a new complex containing offices and a production plant in Florence (Kentucky) in 1986 and combined the overall company business in Injection

www.kraussmaffei.com

Ausgestattet mit diesem Grundstock an wichtigen Bausteinen begann er mit der Züchtung seiner eigenen Cannabissorten und Hybriden.

In den frühen Achtzigerjahren sorgte ein Zustrom neuer Sorten aus den USA für einen größeren Genvorrat zur Erzeugung noch ungewöhnlicherer Hybride.

Im Jahre 1985 gründete Ben den Sensi Seed Club, der es ihm ermöglichte, andere Cannabisfans an seinem Erfolg teilhaben zu lassen.

sensiseeds.com

Starting with these important building blocks, he began breeding his own cannabis strains and hybrids.

In the early Eighties, an influx of new strains from the USA provided more gene-stock from which to create more exceptional hybrids.

Establishing the Sensi Seed Club in 1985 enabled him to share his success with fellow enthusiasts.

sensiseeds.com

Art Dramatique de Bordeaux und studierte an der École des Beaux Arts in Bordeaux.

In den Achtzigerjahren sammelt er vielfältige Erfahrungen in verschiedenen künstlerischen Bereichen v.a. im zeitgenössischen Tanz – anfangs als Solokünstler, später in diversen Kollaborationen.

Nach dem abrupten Ende seiner langjährigen Zusammenarbeit mit der Choreografin Isabelle Lasserre (1986-1994) machte er eine tief greifende Krise durch und spielte sogar mit dem Gedanken, der Kunst ganz den Rücken zuzukehren.

www.steirischerherbst.at

Michel Schweizer ( F ) Michel Schweizer attended the Conservatory of Bordeaux in Dramatic Art and studied at the Ecole des Beaux Arts ( Fine Arts School ) in Bordeaux.

He embarked on multiple experiences in the fields of art and contemporary dance in the 80s, a vigorous period of development and visibility, first as an solo-artist, then in collaborations.

After the abrupt end of the long collaboration with the choreographer Isabelle Lasserre (1986-1994), he undergoes a violent existential crisis during which he is tempted to finish with all artistic undertakings.

www.steirischerherbst.at

Ikonen der Globalisierung

Für die Düsseldorfer Ausstellung hat Andreas Gursky auch Bilder aus den Achtzigerjahren ausgewählt, als die Formate noch überschaubar, die Technik noch nicht so aufwendig und die Menschen noch zu zählen waren:

Klausenpass (1984) zum Beispiel zeigt einzelne Wanderer vor einer sonnigen Alpenszenerie.

www.goethe.de

Icons of globalisation

Andreas Gursky also selected some images from the 1980s for his Düsseldorf exhibition – from the time when formats were still manageable, technology was not so sophisticated and people could still be counted.

Klausenpass (1984), for example, shows lone hikers in a sunny alpine setting on a mountain.

www.goethe.de

Die thematische Aufgabe der Ausschreibung :

Gehörst Du zur sogenannten Dritten Generation Ostdeutschland, bist also in den Siebziger- und Achtzigerjahren in Ostdeutschland geboren?

Erzählst Du uns Deine Perspektive der gleichaltrigen Generation aus dem Westen?

www.interfilm.de

The competition question was :

Do you belong to the so-called Third Generation East Germany, meaning that you were born in East Germany in the seventies or eighties?

Or if you belong to the same generation from the West, could you give us your perspective?

www.interfilm.de

Ruhrtriennale / Youtube

Tonträger mit Musik von Partch erregten in den Achtzigerjahren Aufmerksamkeit, auch bei Heiner Goebbels:

„Vieles von dem, was ich den Achtziger- und Neunzigerjahren dachte und zu formulieren mich bemühte, hat er schon in den Vierziger- und Fünfzigerjahren gesagt.

www.goethe.de

Ruhrtriennale / youtube

Recordings of Partch’s music aroused some attention in the 1980s, including that of Goebbels:

“He said already in the 1940s and 50s much of what I thought in the 1980s and 90s and tried then to formulate.

www.goethe.de

Was die 1934 geborene Amerikanerin so besonders macht, ist ihr ungewöhnlicher Parcours.

Nach einem Jahrzehnt tänzerischer Projekte im Umfeld einer ebenso verspielten wie radikalen künstlerischen Avantgarde wandte sie sich dem Film zu und war in den Siebziger- und Achtzigerjahren des 20. Jahrhunderts als Filmemacherin fast bekannter denn als Choreografin.

Erst eine junge Generation von Tanzschaffenden begann Ende der 1990er-Jahre, sich für das tänzerische Werk Yvonne Rainers zu interessieren, das sie vor allem im Umfeld des von ihr 1962 mitbegründeten Judson Dance Theater in New York entwickelt hatte.

www.goethe.de

Born in America in 1934, Rainer followed a distinctly unusual path in her creative development.

After a decade of dance projects in the milieu of a vibrant and radical artistic avant-garde she turned to film, and in the seventies and eighties of the 20th century she was almost better known as a filmmaker than as a choreographer.

Not until the late 1990s did a young generation of dance artists begin to take an interest in Yvonne Rainer’s dance oeuvre that she had developed primarily while working in New York with the Judson Dance Theatre, which she had co-founded in 1962.

www.goethe.de

Diejenigen, die das nicht taten, nahmen ihre Isolation und die innere Emigration in Kauf, wenn nicht gar die Ausbürgerung.

Erst in den späten Achtzigerjahren, als in der Sowjetunion die Reformen schon begannen, und die DDR noch verharrte, brachen die Einengungen und Isolationen auf.

Nicht nur junge Künstler suchten, sich zu befreien und in anderen und neuen Formen auszudrücken.

www.goethe.de

Those that did not had to face isolation, or turn off mentally or even face losing their citizenship.

Only in the late 80’s when the Soviet Union began its reform policy and the East Germans became even more obdurate did cracks occur in its isolation and constriction.

Not only young artists sought to free themselves and express themselves in new and different forms.

www.goethe.de

Diese albtraumhaften Bäder haben sie sich einbauen lassen ?

Die Geisteshaltung einer ganzen Epoche wird mit einem Mal spürbar:So war die Bundesrepublik in den Achtzigerjahren.

Dauerausstellung und Besichtigungen

www.goethe.de

Did they really have these ghastly bathrooms installed for themselves ?

The attitudes of an entire era suddenly become almost tangible – this was how Germany was in the 1980s.

For a permanent exhibition and visits

www.goethe.de

Alte Vorteile, neue Zuverlässigkeit beim Direktantrieb

Im Grunde sind Getriebemotoren in Gruben alte Bekannte – schon in den Achtzigerjahren wurden solche Direktantriebe häufig eingesetzt.

Später wechselten viele Werke auf Riemenantriebe, weil Ersatzteile dafür ständig schnell verfügbar waren, während Hersteller und Lieferanten von Getriebemotoren keine Ersatz-teillager mit vergleichbar guter Versorgung bieten konnten.

www.nord.com

Familiar advantages plus increased reliability with geared motors

Geared motors are not actually new in gravel pits.In the 1980s, they were commonly used for direct actuation.

But in subsequent years many plants changed to belt drives because spare parts for these drives were always quickly available, while manufacturers and suppliers of geared motors could not offer equally flexible stocks of spare parts.

www.nord.com

Anja Tuckermann

Anja Tuckermann, 1961 geboren, gründete in den Achtzigerjahren den Treffpunkt Mädchenladen Spandau in Berlin sowie die Kinderzeitschrift Tigermädchen – Geschichten und Gedichte von Mädchen.

www.litrix.de

Anja Tuckermann

Anja Tuckermann was born 1961.In the eighties she founds the venue Mädchenladen Spandau [Girl Shop Spandau] in Berlin as well as the children's magazine Tigermädchen – Geschichten und Gedichte von Mädchen [Tiger girl – stories and poems for girls].

www.litrix.de

Und wagte sich an einen Klassiker des modernen Tanzes :

Merce Cunningham hatte ?Deli Commedia? in den Achtzigerjahren als eine von Commedia dell?arte und Stummfilm-Comedies beeinflusste Slapstick-Komödie entworfen.

Für die Baktruppen war ? zwanzig Jahre später ? das Possenhafte dieser gleichwohl konzeptuellen Choreographie der ideale Einstieg in ein besseres Verständnis des modernen Tanzes.

www.steirischerherbst.at

And they ventured to tackle a modern dance classic :

Merce Cunningham conceived ?Deli Commedia? in the eighties as a slapstick comedy influenced by the commedia dell?arte and the comedies of silent cinema.

For Baktruppen ? twenty years later ? the buffoonery of this equally conceptual choreography was the ideal entrance to better understanding modern dance.

www.steirischerherbst.at

Aber ich glaube, dass ist nur zur Hälfte richtig :

Wer in den Achtzigerjahren schon alt genug war, sich seine Kleidung selbst auszusuchen, weiß dass manche Dinge besser vergessen werden sollten.

Zum Beispiel, wo man die Fotos aus dieser Zeit aufbewahrt.

www.gds-online.de

s only half true :

Anyone who was old enough in the eighties to buy their own clothes knows that some things are better forgotten.

Where you stored the photos from that era, for example.

www.gds-online.de

Dieses sogenannte Hautscreening sollten sich vor allem Menschen mit vielen Pigment- und Leberflecken auf der Haut nicht entgehen lassen.

Seit den Achtzigerjahren hat sich die Zahl der Hautkrebspatienten deutlich erhöht.

Ein Grund dafür ist zum Beispiel die zu intensive und vor allem ungeschützte Sonnen- bzw. UV-Bestrahlung über viele Jahre hinweg.

www.munich-airport.de

Especially people with numerous pigmentation abnormalities and liver spots on their skin should not miss this opportunity to undergo skin screening.

Since the 1980s there has been a substantial increase in the number of skin cancer patients.

One reason for this trend is excessive and above all unprotected exposure to sunlight and ultraviolet rays over a period of many years.

www.munich-airport.de

Von Aachen bis Zwickau wird geslammt

Das Format ist in den Achtzigerjahren aus Open-Mic-Abenden in Chicago entstanden; nach Deutschland übergeschwappt ist die Welle Anfang der Neunzigerjahre, als Künstler, Journalisten und Schriftsteller die Idee aus den USA mitbrachten.

Ankündigung des Aachener “satznachvorn”-Festivals;

www.goethe.de

Slamming from Aachen to Zwickau

The format emerged in the 1980s in Chicago as an offshoot of open mic nights; in the early 1990s, the trend also caught on in Germany when artists, journalists and writers brought the idea over from America.

“satznachvorn” festival;

www.goethe.de

( 15 Minuten mit Andy Warhol ) für MTV im Jahr 1986.

Zu seinen Werkes aus den Achtzigerjahren gehören The Last Suppers (Die Letzten Abendmahle, Rorschachs und eine Serie namens Ads (Werbung), die eine Rückkehr zu seinem ersten großen Thema, nämlich Pop, bedeutete.

Warhol beteiligte sich auch an einer Reihe von Kooperationen mit jüngeren Künstlern wie Jean-Michel Basquiat, Francesco Clemente und Keith Haring.

www.hilger.at

for MTV in 1986.

His paintings from the 1980s include The Last Suppers, Rorschachs and, in a return to his first great theme of Pop, a series called Ads.

Warhol also engaged in a series of collaborations with younger artists, including Jean-Michel Basquiat, Francesco Clemente and Keith Haring.

www.hilger.at

Página em Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文