Qual é a tradução alemã de uma palavra ou frase? A minha tradução está correcta? Indique o maior contexto possível...
2 mensagens • Página 1 de 1
 
15.08.2011 09:58:50

hayirli

 
por Tugra
Arkadaslar,

biz "hayirliysa olsun", "hayirli olsun" felani cok kullaniyoruz. Siz bui hayırı nasil tercüme edersiniz??

Selamlar
Tugra
 
26.08.2011 16:51:26

Re: hayirli

 
por [PONS] Sezgi
Mensagens: 39
Registado: 20.06.2011 13:09:29
Merhaba,

Almancada "gesegnet", "segnen". Yani "God bless you" Amerikada ki gibi, Almanyada pek kullanılmaz.

"hayirliysa olsun" = "Mit Gottes segen" diye tercüme ederdim.

Umarim cevabım yeterli olmuştur. :)

Iyi günler
Sinem
 
 

2 mensagens • Página 1 de 1
 

Página em Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文