Índice do Fórum alemão - turco Pesquisa tradução Alemão Atasözleri - Bos laf karin doyurmaz
Qual é a tradução alemã de uma palavra ou frase? A minha tradução está correcta? Indique o maior contexto possível...
5 mensagens • Página 1 de 1
 
17.04.2012 11:24:39

Atasözleri - Bos laf karin doyurmaz

 
por PaulZ
Hallo,

ich würde gerne die Übersetzung von diesem Satz haben

-----Boş laf karın doyurmaz------

Beste Grüße
Paul
 
25.04.2012 18:53:44

Re: Atasözleri - Bos laf karin doyurmaz

 
por sibel8495
Hallo Pau,

das bedeutet

---------- Klagen füllt kein Magen -------------------


Beste Grüße
Sibel
 
04.07.2012 13:59:07

Re: Atasözleri - Bos laf karin doyurmaz

 
por Gamze
@ sibel:
das heisst auf keinen Fall, Klagen füllt kein Magen ( und wenn schon, dann keinen Magen)

die ungefähre Bedeutung dieses Sprichwortes: leere Versprechen ( Gelaber) bringen keinen Nutzen = sprich: Taten müssen her

Liebe Grüße
 
18.12.2012 01:21:38

Re: Atasözleri - Bos laf karin doyurmaz

 
por Ahmet
Gamze Escreveu:@ sibel:
das heisst auf keinen Fall, Klagen füllt kein Magen ( und wenn schon, dann keinen Magen)

die ungefähre Bedeutung dieses Sprichwortes: leere Versprechen ( Gelaber) bringen keinen Nutzen = sprich: Taten müssen her

Liebe Grüße



Ne gewezeleniyonuz ja laaaa :twisted:
 
09.02.2013 21:28:13

Re: Atasözleri - Bos laf karin doyurmaz

 
por alan1974
 
 
 
 
 
 
Mensagens: 1
Registado: 09.02.2013 21:16:53
Vielleicht: leere Versprechen sättigen keinen hungrigen Magen
 
 

5 mensagens • Página 1 de 1
 

Página em Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文