Índice do Fórum alemão - francês Pesquisa tradução Francês wer übersetzt mir dieses hier :
Qual é a tradução francesa de uma palavra ou frase? A minha tradução está correcta? Indique o maior contexto possível...
7 mensagens • Página 1 de 1
 
19.01.2013 23:08:05

wer übersetzt mir dieses hier :

 
por be2303
 
 
 
 
 
 
Mensagens: 9
Registado: 19.01.2013 11:30:03
auf ein Neues, ich freue mich sehr über die Übersetzung folgender Sätze:

"Wie sieht es denn zeitlich bei Dir aus? Montag bekommst Du Besuch (!), Dienstag ist Handball, Mittwoch ist Cello, irgendwie dazwischen? Oder muss ich nach Peking mitkommen?"

Daaaaanke
 
20.01.2013 06:47:53

am Montag

 
por Grammatikus
 
 
 
 
 
 
Mensagens: 252
Registado: 30.11.2012 23:10:39
be2303 Escreveu:auf ein Neues, ich freue mich sehr über die Übersetzung folgender Sätze:

"Wie sieht es denn zeitlich bei Dir aus? Montag bekommst Du Besuch (!), Dienstag ist Handball, Mittwoch ist Cello, irgendwie dazwischen? Oder muss ich nach Peking mitkommen?"

Daaaaanke


Auf Deutsch?
"Wie sieht es denn zeitlich bei dir aus? Am Montag bekommst du Besuch. Am Dienstag spielst du Handball und am Mittwoch Cello. Hast du irgendwo dazwischen Zeit? Oder muss ich nach Bejing mitkommen?"

'Montag' ist als Wortart ein Nomen, nicht ein Temporaladverb. Als Satzglied muss eine Temporaladverbiale gebildet werden: am Montag.

.
 
20.01.2013 09:44:05

Re: wer übersetzt mir dieses hier :

 
por be2303
 
 
 
 
 
 
Mensagens: 9
Registado: 19.01.2013 11:30:03
Dann muss es sicherlich auch AM Dienstag und AM Mittwoch lauten?? Das ist mir klar, ich möchte aber eine Übersetzung ins Französische und keine deutsche Grammatik-Lektion! Auch wird Bejing in Deutschland als PEKING ausgesprochen. Ich denke aber darum geht es hier doch gar nicht oder bin im falschen Forum? Ich suche keine Deutschkorrektur!
Ich suche diese Sätze oben in Französisch und im Italienisch Forum in Italienisch, danke.
Editado pela última vez por be2303 em 20.01.2013 12:06:24, num total de 1 vez.
 
20.01.2013 10:57:12

Re: wer übersetzt mir dieses hier :

 
por bab1
 
 
 
 
 
 
Mensagens: 787
Registado: 29.06.2011 11:20:09
be2303 Escreveu:auf ein Neues, ich freue mich sehr über die Übersetzung folgender Sätze:

"Wie sieht es denn zeitlich bei Dir aus? Montag bekommst Du Besuch (!), Dienstag ist Handball, Mittwoch ist Cello, irgendwie dazwischen? Oder muss ich nach Peking mitkommen?"

Daaaaanke

et qu'en est-il de ton emploi du temps? Le lundi,tu as de la visite(!),le mardi c'est le handball,le mercredi,le violoncelle,et quelque chose entre deux? Ou est-ce que je dois venir à Pékin?
bon dimanche!
 
20.01.2013 12:07:49

Re: wer übersetzt mir dieses hier :

 
por be2303
 
 
 
 
 
 
Mensagens: 9
Registado: 19.01.2013 11:30:03
Vielen Dank bab1 !!! :D




bab1 Escreveu:
be2303 Escreveu:auf ein Neues, ich freue mich sehr über die Übersetzung folgender Sätze:

"Wie sieht es denn zeitlich bei Dir aus? Montag bekommst Du Besuch (!), Dienstag ist Handball, Mittwoch ist Cello, irgendwie dazwischen? Oder muss ich nach Peking mitkommen?"

Daaaaanke

et qu'en est-il de ton emploi du temps? Le lundi,tu as de la visite(!),le mardi c'est le handball,le mercredi,le violoncelle,et quelque chose entre deux? Ou est-ce que je dois venir à Pékin?
bon dimanche!
 
20.01.2013 12:22:46

Re: wer übersetzt mir dieses hier :

 
por Teutonius
 
 
 
 
 
 
Mensagens: 9
Registado: 19.01.2013 20:50:44
irgendwann dazwischen = quelque temps entre (les) deux ???
irgendwie komisch = quelque sorte de comique ???
 
21.01.2013 20:31:27

Re: wer übersetzt mir dieses hier :

 
por Friedericus
 
 
 
 
 
 
Mensagens: 229
Registado: 23.01.2012 19:59:54
Bonsoir, Teutonius,
"das ist irgendwie komisch" - sans contexte: c'est un peu étrange, je trouve
Friedericus
 
 

7 mensagens • Página 1 de 1
 

Página em Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文